Шрифт:
Вам восемнадцать лет, а грудь уже восьмого размера.
Подбородок гордо выпирает, как скала.
Ни капли угнетенности не вижу на вашем лице.
После общения с подобными вам девушками у меня по-является желание прочитать книгу.
Книгу по психиатрии!
Леди Isaura! Прикройте, пожалуйста, ваше рабское до-стоинство.
Если вы полагаете, что так выглядят рабыни, то я не хо-чу смотреть на рабов мужчин.
– Сэр Isaac Newton кашляет.
Красная краска покрывает его щеки и нос.
Рабыня Isaura одета просто, по рабочему.
Из одежды на рабыне только кожаный фартук и туфли на высоком каблуке.
– В Древнем Риме все ходили обнаженные.
В норковой шубе на жаре плюс сто градусов не выдер-жит ни одна рабыня!
– Isaura смотрит в глаза сэру Newton.
Не понимает: издевается ли ученый над рабыней.
– Труд обезьяну превращает в человека.
В зоологическом саду посмотрите на обезьян.
Они более счастливы и красивы, чем многие люди!
– ра-быня Isaurа грязной тряпкой протирает витражи.
На окнах появляется толстый погребальный слой грязи.
– Isaura!
– сэр Isaac Newton из шкафчика достает лабо-раторный бархатный красный халат.
Халатом протирает за уборщицей грязь.
– Вы леди!
Не знаю, где заканчивается леди и начинается мадам.
У женщин чувство прекрасного развито до безобразия.
Скажите мне, зачем живет человек?
Мы трудимся, размазываем слезы по щекам, а грязь раз-мазываем по чужому полу.
Муравей знает свою цель в жизни.
А человек цель жизни ищет.
Мы хуже, чем красные муравьи?
Не лучше ли нам перестать трудиться и вернуться в об-раз обезьяны?
Обезьяна получает бесплатно бананы.
А нам за банан нужно тяжело долго работать!
Скажите, мне, леди Isaura!
– улыбка шириной в реку Thames.
– Чем отличается мужчина от женщины?
– сэр Isaac Newton старательно не смотрит на уборщицу.
Но ее суровый взгляд утыкается сэру Newton в глаза.
При ближайшем рассмотрении сэр Isaac Newton с ужа-сом понимает, что это не взгляд, а груди Isaura.
– Нет, я хочу узнать ответ на другой вопрос!
Но почему-то все вопросы, как санки с горы, скатываются к Abigail.
В чем отличие юности от старости.
Вы слишком юная в восемнадцать лет.
Но рабыни одной ногой стоят в могиле.
Проницательная леди видит жизнь на сто лет вперед.
Вы все заранее знаете и предугадываете.
В чем отличие между леди и стариком, парнем и Коро-лем, девочкой и седым ученым?
– сэр Isaac Newton срывает покрывало со статуи Венеры.
Любуется безрукой мраморной девушкой.
Затем набрасывает тряпку обратно на холодный камень.
– В чем различие между юностью и старостью?
– Isaura выливает из ведра грязную воду за окно.
Ртутно-блевотный водопад вызывает внизу бурю эмо-ций.
Дети на улице визжат, парни хохочут, леди грязно руга-ются.
– Мой дедушка Pedro перед смертью позвал меня в свой альков.
До ста пятидесяти лет дедушка сохранял осанку спортс-мена единоборца:
"Isaura! Настанет время, когда простая рабыня съемкой в кино заработает больше, чем ягодицами на пашне".
– Де-душка Pedro закуривает последнюю в жизни сигару.
"Дед! Скажи, где спрятал мешок с песо!
Звонкая монета лучше, чем звонкий смех старика!
Твою мудрость я могу услышать от другого.
Но денег мне просто так никто не даст за мои красивые глаза!" - Isaura пальцами поднимает веки.
Сэр Isaac Newton с трудом выплывает из бездонного взгляда уборщицы.
– Но мой дед дарит мне не песо, а муд-рость.
За это после смерти я поставила ему памятник не из бронзы, а из добрых слов.
"Isaura! У тебя есть то, чего нет у меня!" - дед Pedro не совершает открытия в анатомии.
"Дед Pedro! Ты хочешь перед смертью сделать операцию по увеличению груди?" - я юная, поэтому наивная.
"Isaura! Если бы все леди были также мудры, как ты, то никогда бы не было войн.
Оружие девушки - глупость и красота!
– дед Pedro де-лает последний в жизни комплимент.
Все что происходит перед смертью это последнее в жиз-ни.
– Человек рождается голодный, мокрый и жалкий.
Голодным, мокрым и жалким человек умирает в старо-сти.
– Дед Pedro выбрасывает подгузник.
– Я скажу, чем отли-чается молодость от старости.