Шрифт:
Вся жизнь ученого это плаванье среди рыб.
На издание моего трактата не хватило золота.
Тогда друг Halley решил издать мой трактат за свой счет.
Балерины к этому времени убежали, поэтому у сэра Hal-ley осталось много денег, которые он раньше тратил на изуче-ние танцев девушек London.
Королевское общество с признательностью приняло ве-ликодушное предложение Halley, и в качестве частичной ком-пенсации выслало Halley пятьдесят экземпляров трактата о рыбах.
Эту адскую ночь я запомнил на всю жизнь.
Тускло светила раскаленная Луна.
В подворотнях прятались маньяки и призраки.
Изредка мой путь пересекал вампир из Югославии.
Вдруг, в конце Downing стрит появилось светлое пятно.
Дрожащий свет приближался ко мне с сэром.
По очертаниям скул и по бакенбардам я узнал Halley.
Хорошо видно того, кто тебя не видит.
Сэр Halley в левой руке нес заженнную черную свечу.
Ее огонь нежно ласкал щеки великого ученого.
В пламени ноздри сэра Halley казались входом в ад.
В левой руке сэр Halley держал пятьдесят трактатов об истории рыб.
На плечах Halley сидела прима-балерина Сосо.
Она длинными ногами обвила шею Halley, как шотланд-ским шарфом.
Halley узнал меня среди ночных бабочек:
"Друг мой, Isaac!
– нижняя челюсть Halley повисла на пружине.
– Они узнали все!
Они знают все!
Они сделали сказку реальностью, и теперь реальность страшнее сказки.
Isaac! Извини, что не обнимаю тебя.
Мои руки заняты историей рыб.
И не позволяю тебе прыгнуть мне на шею, потому что она занята ногами балерины.
Сколько ученых книг не напиши, а потомки будут вспо-минать только глупую фразу голой балерины.
Эти связали историю рыб с купающимися леди.
Я даже не догадывался, что есть причинно-следственная связь между эллиптическими орбитами Планет и историей рыб, у которых блестит чешуя.
Но самое страшное, что чешуя рыб привела к купанию нагих девушек, которые мечтают выйти замуж.
Легенды многих народов рассказывают о девушках с рыбьими хвостами и глазами окуня.
Мы не замечаем новое, пока его официально не запретят.
Голые девушки, как и история рыб, были под запретом.
Но связать историю рыб с этими, которые и голых де-вушек не уважают...
Они ставят леди на одну ступень развития с водяными.
Русалка отличается от русалки, пока не запоет.
Глупость приходит быстро, как и старость.
Но они по идее Природы должны ползти.
Сэр Isaac! Это чудовищно, что они совместили эллипсы планет, с эллипсами купающихся леди и рыб с плавниками!
Теперь нас ждет..." - То, что нас ждет, и кого он назы-вал "этими" я не услышал от сэра Halley.
С надрывными рыданиями опытного ученого он скрылся в темноте подземелий.
От моего друга остались только балерина и один трактат об истории рыб.
Балерина схватила книжку и присела на скамейку.
Есть тайное очарование в девушках, сидящих на скамей-ке с книгой.
Судьба улыбается только улыбающимся девушкам.
Улыбающимся сэрам Судьба показывает свой оскал.
Я не отобрал книгу у юной леди.
Во-первых, история рыб мне казалась глупостью по сравнению с историей науки.
Во-вторых, кто леди обидит, тот не ученый.
Теперь, через три тысячи лет, жалею, что не изучил тот таинственный труд об истории рыб.
Великий предсказатель провел черту из прошлого в се-годняшний день.
Возможно, что в трактате об истории рыб указан брод, через эту реку, в которой купаются голые леди, созданные но-вой Природой.
Я же, теперь без истории рыб, самостоятельно должен найти из закона всемирного тяготения и третьего закона ме-ханики место, где не купаются голые леди.
Ничего не получится, если буду думать, что ничего не получится.
– Чувствую под ногами легкость необычайную.
Подо мной проплывает хрустальная река.
В ней резвятся неразумные голые купальщицы.
Вид сверху прекрасный, только плечи болят.
– Сэр Isaac! У меня для вас две новости!
– леди Patricia взвизгивает радостной свинкой.
– У девушек не бывает новостей, приятных для муж-чин!
– вижу голубых существ под своими летящими ногами.
– Newton! Во-первых, вас похитил гигантский орел!