Шрифт:
Она была права.
Приблизившись к обеденному залу, Санса услышала знакомые голоса. Русе Болтон беседовал со своим сыном, и разговор шел на повышенных тонах.
– Ты совсем рассудка лишился?
– воскликнул он.
– Что ты делаешь! Одно дело сдирать кожу с врагов для устрашения, другое дело - простолюдины.
– Он посмел оскорбить мою жену во всеуслышание.
– размеренно проговорил Рамси. В отличии от своего отца он держал себя в руках.
– Я счел необходимым наказать его.
– Да… - старый лорд ходил из стороны в сторону. Отчасти Русе был рад, что его бастард так серьезно отнесся к браку с девчонкой Старк, но… чего тот хотел добиться такими выходками.
– Зачем ты вывесил его во дворе?!
– Слуги должны видеть, чем может окончиться неуважение… Ко мне и моей жене.
– Это увидела моя жена!
– негодовал лорд Болтон. Спокойствие сына его выводило из себя. Понимал ли тот, что такое беременная женщина, что такое возможность стать отцом?
– И я не потерплю такого в ее положении.
– Ты собирался уехать с «мамочкой» в Дредфорд, если не оши…
– Знай свое место, щенок!
– ударив кулаком по столу, взорвался Русе.
– Не указывай, что мне делать!
Рамси вздернул головой, но смолчал. Кровь отлила от его лица, и он исподлобья посмотрел на своего отца, метая глазами громы и молнии. Его порядком выбешивала подобная несправедливость. Он делал все для того, чтобы стать папочке хорошим сыном, выполняя каждый его приказ, и сейчас Русе с легкостью перечеркивал все его заслуги из-за чего? Из-за Уолды Фрей и ее еще не родившегося ублюдка.
– Думаю, тебе будет полезно развеяться.
– помолчав, выдохнул Русе.
– Поезжай в Волчий лес. Старый маразматик Гловер выказывает неподчинение. Я надеялся, его визит в Винтерфелл что-то значил, а он стал проявлять большее… неуважение.
– подчеркнул он это ключевое слово, недвусмысленно посмотрев на сына.
– Ты можешь послать отряд.
– удивился Рамси.
– Полагаю… солдаты спокойно сладят со старичком.
– С ним сладишь ты.
– взмахнул рукой в повелительном жесте лорд Русе.
– Выдвигайся немедленно и попытайся договориться. Я уже отдал распоряжение. Бери с собой людей и…
Желая остаться незамеченной, Санса убежала.
Она стала свидетельницей семейной ссоры. Между отцом и сыном пролегала тень непонимания, и девушка четко видела прореху их отношений, которую очень хотелось расширить, вбив еще больший клинышек раздора. Леди Старк забеспокоилась о перспективах высылки. Тот факт, что Рамси должен был уехать, как ни странно, испугал ее. Что будет с ней? Он запрет ее? Она вынуждена будет сидеть здесь в четырех стенах и ждать? А вдруг ее достанут здесь Ланнистеры руками проплаченных слуг? А вдруг что-то случится с Рамси? Она снова станет беззащитной девочкой, которую либо убьют, либо снова выдадут замуж?
Ее вновь посетило странное чувство. Интуиция, которая когда-то подсказала девушке все же пойти на этот брак с Болтоновским бастардом, теперь говорила ей не отпускать мужа от себя.
Дверь хлопнула. Лорд-бастард вернулся, и он был зол.
– Милая супруга, - помолчав, проговорил Рамси.
– Мне придется уехать, а посему… думаю, стоит удовлетворить своего супруга наперед.
– Как неожиданно. Куда ты едешь? Ах….- попыталась она сделать вид, что не слышала их разговора, но бастард грубо схватил ее за талию и, развернув к себе спиной, потащил к кровати, спешно задирая юбку.
– Постой… Рамси… Куда…Возьми меня с…с собой!
Взывала она к нему, но супруг был глух к словам своей жены. Санса пыталась остановить его, хорошо понимая, что стала козленком отпущения - Рамси переполняла злоба, которую он собирался выместить на ней. Бастард больно заломил ей руку, и она снова вскрикнула. Вновь ее ждали боль и унижение. Ее глаза наполнились слезами, и в тот момент, когда в ней вновь готова была захныкать маленькая глупая девочка, проснулась твердая решимость.
– Я слышала твой разговор с отцом!
– Рамси не обращал внимания на ее слова, пытаясь сладить с изворачивавшейся Сансой, да с платьем.
– Подожди…
– Стой спокойно.
– Я знаю куда ты едешь! Выслушай…меня. Гловер - человек преданный Старкам!
– Значит будет предан Болтонам.
– он на секунду замешкался с ремнем, и выгадав момент, Санса вырвалась и развернулась к нему лицом.
– Какому из двух? А может из трех, или из пяти? Кто знает скольких братиков и сестер тебе родит Уолда Фрей, и что тогда станет с тобой?!
Ему словно отвесили отменную оплеуху, разбередив и без того уязвленное самолюбие. Рамси, побледнев, плотно сжал губы. Его ноздри гневно раздувались, и, разъяренный, сейчас он походил на хищника, готового к последнему броску. Девчонку нужно было проучить, наказать, но он все же отдавал отчет в том, что в ее словах было зерно истины.