Шрифт:
Оглянувшись в последний раз, Клод исчез в тумане.
* * *
Калар потрогал рукой стрелу, торчавшую из плеча. Преступная дерзость беглого крестьянина была просто поразительной. Бертелис скакал, умело опустив копье, и быстро догоняя убегающего лучника.
Несколько ратников тоже бросились догонять бегущего преступника.
Копье пронзило лучника, ударив в нижнюю часть спины, и тот с криком упал. Бертелис проскакал мимо и резко осадил коня.
Жалкие вопли крестьянина оборвались, когда ратники подбежали к нему и, обрушив на его голову древки своего оружия, размозжили ему череп.
— Мой лорд, вы ранены? — раздался хриплый голос рядом с Каларом.
Обернувшись, рыцарь увидел обеспокоенное грубое лицо йоменастражника.
— У меня стрела в плече, Гвидо, — сухо сказал Калар. Йомен покраснел, но Калар отмахнулся. — Я в порядке.
Закинув щит за спину, рыцарь схватился за древко стрелы. Она пробила пластинчатый наплечник, разорвала несколько звеньев кольчуги под ним, но, так и не вонзившись в тело, застряла в толстом стеганом поддоспешнике, который Калар носил под броней. К счастью, выстрел был сделан в спешке; стрела, пущенная с такого расстояния из полностью натянутого бретонского длинного лука, вполне могла убить рыцаря. Выдернув стрелу, Калар бросил ее на землю.
Другие крестьяне уже прекратили сопротивление и покорно стояли на коленях в грязи под мрачными взглядами ратников. Несколько крестьян плакали, и все они затравленно оглядывались с лицами, бледными от страха, потрясенные действиями своего товарища.
Бертелис с перекошенным от ярости лицом прискакал обратно, его конь фыркал и топал копытами. Перехватив копье, Бертелис с силой всадил его в землю и соскользнул с седла. С металлическим лязгом выхватив меч из ножен, он подошел к ближайшему крестьянину, который уставился на рыцаря, оцепенев от ужаса. Ратники переглянулись, но никто из них не рискнул встать на пути разъяренного рыцаря.
— Брат… — произнес Калар предостерегающим тоном. Бертелис не обратил внимания, с мечом в руке шагая к жалкой кучке крестьян.
— Бертелис! — окликнул его Калар более громко, и это заставило младшего из братьев остановиться. Он повернул голову к Калару, и его светлые волосы взметнулись на ветру.
— Уйми меч свой. Я не допущу хладнокровного убийства.
Бертелис изумленно посмотрел на Калара, словно у того внезапно выросли рога.
— Брат, — воскликнул он. — Один из этих подлецов трусливо выпустил в тебя стрелу, и чуть не убил тебя, благородного сына Бастони!
Мерзавцам следует преподать урок.
— Преступник уже получил заслуженное наказание. Спрячь меч.
— Но… — начал Бертелис.
— Спрячь меч, брат, — сказал Калар, прерывая его.
Бертелис неохотно спрятал меч обратно в ножны. Отвернувшись от крестьян и недовольно глядя на Калара, он снова вскочил на коня и выдернул из земли копье.
— Ты в порядке? — спросил он. Злость постепенно исчезала с его лица. — У меня даже сердце дрогнуло, когда я увидел, как этот проклятый беглый…
— Пустяки, — ответил Калар. — Даже не поцарапало.
Широко улыбнувшись, он встряхнул головой и медленно выдохнул.
Его суровое лицо словно помолодело, и в первый раз за это утро он выглядел на свой возраст, двадцать один год.
— Сама Владычица меня спасла. На секунду я уже подумал, что все, на этот раз Морр заберет меня.
Бертелис улыбнулся в ответ, уже забыв о своей вспышке гнева.
— Ему не захотелось. Уж слишком ты страшный.
Калар фыркнул и повернулся к ратникам, его лицо снова приняло серьезное выражение.
— Стражник, — сказал он, — мы здесь закончили. Я с братом возвращаюсь в замок Гарамон.
Йомен почтительно коснулся края шлема.
— Я свяжу их, мой лорд, на случай если кто-то из них снова вздумает бежать.
— Сделай все как положено, — сказал Калар, небрежно махнув рукой, и повернул коня. Его сердце все еще учащенно билось.
Перед ним появился жалкий косоглазый крестьянин, сжимавший в руках рваную шапку. Это был тот самый доносчик, который привел Калара к лагерю беглых крестьян. Подлец, конечно, но, по крайней мере, он знал свое место. Рыцарь поднял бровь.
— Чего тебе? — спросил он.
— Молодой господин, — начал крестьянин, — я верно послужил вам, привел вас сюда, и, надеюсь, что, может быть, вы… моя семья очень бедна, милорд, нечем детей кормить, так что…
«Жадность простолюдинов беспредельна», подумал Калар. «Они возделывают поля своих господ, и им за это позволяют оставить себе десятую часть всего, что они вырастят, да еще и защищают от врагов».
— Ты будешь вознагражден за труды, — прервал его Калар.
Крестьянин упал на колени, кланяясь и почесываясь.