Шрифт:
Сквозь жажду крови, Дарбрелт все же оглянулся из-под алой пелены, что застилала взгляд. Женщины, дети и мужчины, что были безоружны. Но самое ужасное - никаких следов мертвых ренианцев, населявших колонию.
– Их корабли были без полей, вооружение минимальное, а тех, кого мы встретили здесь, всего лишь жалкий гарнизон! Если они напали на одну из стратегических для нас колоний, то где тогда их настоящая армия?!
– Э-этому должно быть объяснение! Это все уловка люмитанцев, они специально хотят посеять в нас сомнения!
– Да? Не слишком ли ты их перехваливаешь. Успеть захватить нашу стратегическую колонию, построить свои здания, убрать тела ренианцев и увести огромный флот куда подальше, чтобы мы не засекли его. Не много ли они сделали за пару часов?! Думай, Дарбрелт, думай! С каких пор люмитанцы берут с собой на войну своих женщин и детей?!
– Должно же быть объяснение!
– Дарбрелт, мы в резиденции наместника, он желает встретиться с вами, думаю, вам стоит выслушать его, - по рации связался один из бойцов П.И.К.З. то, что он сказал, сильно подогрело любопытство обоих братьев.
Дарбрелт и Даррелт вошли в кабинет наместника, перешагивая разорванные входные двери. Весь отряд уже собрался там, и взгляд у них был взволнованный.
У массивного стола стоял полуседой наместник, с зачесанными назад волосами и небольшой бородкой. В него буквально вцепились жена и две маленькие дочки, которые от страха не могли разжать кулаки. Мужчина же держался смело и уверено.
– Мои ренианцы говорят, будто ты хотел видеть меня и поделиться некой информацией, - Дарбрелт сделал несколько шагов к люмитанцу, не сводя с него глаз.
– Да, судя потому, что кричали ваши воины, когда вломились сюда, мы все здесь стали жертвами ужасного обмана.
– Обмана? Мой император лично сказал мне, как вы вторглись в нашу колонию, наплевав на все обязательства и стали крушить здесь все подряд! Неужели вы посмели оскорбить меня и его, назвав лжецом?! – Дарбрелт с яростью схватил мужчину за воротник и подтащил к себе поближе.
– Н-нет, я ни в коем случае не хотел оскорбить вашего императора или вас, пожалуйста, достаньте листок из моего правого кармана и все поймете.
Дарбрелт нахмурился, но медленно просунул руку в карман жилетки, смотря люмитанцу в глаза. Нащупав внутри бумажку, он достал её и, слегка откинув люмитанца в сторону, начал разворачивать. Глаза жадно вцепились в содержимое бумаги, бегая от одной строки на другую, когда, наконец, его кулаки задрожали, со всей силы сжимая листок.
– Ну что, что там такое? – взволнованно спросил Даррелт.
– Не может этого быть…
П.И.К.З. Часть 5
Что не может быть? Скажи уже что-нибудь, – взволнованно спросил Даррелт, глядя, как его брат не спеша опускает листок, явно шокированный содержимым.
Даррелт выхватил бумажку из рук Дарбрелта и сам начал жадно поглощать её тайны. Постепенно, его лицо приобретало все более мрачные черты.
– Даррелт, ну что там? – спросил один из товарищей по отряду.
Дочитав, он поднял глаза полные непонимания и печали, которые оглядели взволнованных членов отряда, ждущих, когда и им откроется содержимое бумаги.
– Здесь сказано, что эта колония перешла к люмитанцам несколько дней назад на абсолютно законных основаниях. Мы пользовались ею лишь пару лет, с целью добычи полезных минералов и не более того. Хоть это и копия, но на ней стоят печати совета министров империи Рениан и личная печать императора. Также на этой копии находится неподдельная подпись, которую господин Алутар поставил, дабы она тоже имела вес. Мало того, империя Рениан обязывается в скором времени отдать еще около трех колоний в безвозмездное пользование империи Люмитан.
В зале воцарилась тишина, услышанное стало настоящим шоком для всех. Первый помощник заместителя сделал несколько, казалось, настороженных шагов к своему начальнику и аккуратно взял из рук Даррелта этот злополучный листок. Он отшагнул назад и поднес бумажку к своим глазам, а остальные члены отряда окружили его, чтобы лично убедиться в написанном там.
– Неужели это правда? Что за херня тут происходит?! – наконец сорвался один из ренианцев.
– Но мы же все видели этот договор и лично его одобрили, однако там были изложены совсем другие слова! Так какого хера мы сейчас читаем это дерьмо? Копье Эдера мне в задницу!
– Господин Дарбрелт, что вы думаете по этому поводу?
Весь отряд уставился на предводителя, кулаки которого были сжаты от злости, а сам он даже немного трясся.
– Ты… жалкий, мерзкий ублюдок, думаешь, что можешь держать нас за дураков?! – заорал Дарбрелт и схватил наместника-люмитанца за шиворот, прижав беднягу к стене.
– Что? Нет, я ничего такого не думаю, это копия настоящего оригинала! – дрожащим голосом начал оправдываться наместник.
– Это фальшивка, чтобы заставить нас сомневаться в благих намерениях нашего предводителя! Что угодно можно подделать, не говоря уже о какой-то бумажке!