Шрифт:
Утром я познакомился почти со всеми членами моей экспедиции. Прибывая в Нью-Йорк, они заселялись в комнаты на этом же этаже и сразу же шли ко мне представляться. Семеро учёных, совмещая по две-три профессии, представляли собой следующие научные направления: археология, геология, палеонтология, антропология, палеография и криптография. В команду также попали два инженера-историка, специализирующихся на технических достижениях как прошлого, так настоящего и будущего нашей цивилизации.
Среди всех этих докторов различных наук оказались и три женщины: доктор палеонтологии и палеограф Дина Грифиц - тридцатидвухлетняя стройная блондинка; доктор археологии и антропологии Меган Морган - сухопарая сорокатрёхлетняя женщина с выцветшими, коротко стриженными волосами, похожими на паклю; и рыжеватая миниатюрная Синди Стар - доктор геологии и палеонтологии тридцати шести лет. Все остальные члены моей команды оказались мужчинами разных возрастов, старшим из которых был я, Эрнст Глюкнер, сорокапятилетний доктор археологии, палеонтологии и палеологии, а самым младшим - двадцатидевятилетний геолог и антрополог Джек Флай, с тонкими усиками, придававшими ему схожесть с киношным гангстером.
Знакомство, ведение документации, получение снаряжения и инструкций заняли почти весь день. К вечеру, когда адреналин начал отпускать, я почувствовал неимоверную усталость. Упав на кровать, я вдруг вспомнил, что ни разу за день не поел. Вставать не хотелось. Подняв трубку телефона, стоящего на тумбочке у изголовья кровати, я сразу же услышал приятный женский голос:
– Сервисная служба слушает. Чего Вы желаете?
– Мне бы чего-нибудь поесть...
– Лёгкий ужин или что-нибудь посущественнее?
– Видите ли, я так забегался, что вообще сегодня ничего не ел...
– Вас поняла, через несколько минут вам доставят ужин в номер.
– И девушка на том конце провода отключилась.
Поужинав, я почти сразу же провалился в сон и проспал до самого утра. Утром, после совместного завтрака в кафе на втором этаже, все члены моей команды собрались за большим столом в кабинете Генри Уилфри.
– Ну-с, господа, - потёр он свои сухопарые ручки, - Вы все уже немного знаете о цели нашей экспедиции: будем искать артефакты, свидетельствующие о существовании совместной цивилизации динозавров - я их назвал Сапиенсозаврами или даже Сапозаврами - и предков человека, которых я назвал Перволюдьми.
– Послышался скептический гул голосов.
– Многие из вас не разделяют этой гипотезы. В таком случае вы сможете её как подтвердить, так и опровергнуть, опираясь на факты! С руководителем экспедиции вы все уже познакомились.
– Я встал и кивнул.
– А между собой перезнакомитесь во время экспедиции. Ну, желаю нам всем удачи! Пора отправляться.
Мы встали и, прихватив свои заранее собранные вещи, поехали в аэропорт. Там, возле трапа частного самолёта, нам представили группу военных, которые должны были сопровождать нашу экспедицию - это были три офицера и три сержанта.
*2*
Самолёт взял курс куда-то на юго-восток, более точно сказать не могу, так как облака, сплошным взбитым одеялом расстелившиеся под самолётом, мешали определиться с местностью. В пути ничего интересного не происходило. Почти все члены экспедиции уткнулись в свои планшеты и ноутбуки, только непоседливый в силу своей молодости доктор Флай бродил по салону, подсаживался то к одному, то к другому, заводил короткие беседы, пытался флиртовать с женщинами. Я сравнивал знаки своей каменной таблицы со всевозможными письменами, заложенными в палеографическую базу. Пару раз я ловил себя на том, что дремал, два раза помощник пилота разносил нам еду и напитки, несколько раз я вставал, чтобы размяться...
Почти на закате мы приземлились на каком-то маленьком аэродроме. Неподалёку располагалось лишь несколько ангаров, возле которых нас уже поджидало три трейлера и два армейских вездехода. В двух трейлерах оказались полностью укомплектованные лаборатории, напичканные всевозможным оборудованием и электроникой, а в третьем - диваны и кресла для пассажиров и небольшая кухня. Кроме того, в трейлерах имелись сантехнические кабинки, телевизоры, компьютеры.
Мы расселись по всем машинам: сержанты за рулями трейлеров, офицеры и один из инженеров - в вездеходах, все учёные, кроме одного из палеонтологов и второго инженера - в пассажирском трейлере, а те двое принялись за изучение оборудования в передвижных лабораториях. Экспедиция двинулась по безграничной саванне в сторону, противоположную красному закату. Как только солнце коснулось горизонта, почти сразу же, без сумерек, наступила ночь - видимо, мы находились где-то близ экватора. Монотонная езда сквозь черноту ночи погрузила меня в тревожный сон, прерываемый толчками на рытвинах бездорожья. На рассвете впереди показались очертания каких-то не очень высоких гор.
В шесть часов утра на связь вышел Уилфри:
– Ну как? Нравится поездочка?
– Весело и бодро спросил он.
– Пока не очень.
– Честно ответил я.
– Я, конечно, понимаю, что мы находимся где-то в Африке, но хотелось бы знать, куда именно мы направляемся?
– Горы уже показались?
– Да, почти на горизонте.
– Вот туда вы и едете. Когда доедете, звоните.
– И он отключился.
Почти через час мы подъехали к подножию старых, обтёсанных ветром гор, отвесной стеной преградивших нам путь и простиравшихся слева направо, насколько видел глаз. Я снова связался с боссом.
– Привет, Генри! Мы упёрлись в горы. Что дальше?
– Нужно произвести разведку. В этих стенах должен быть проход.
Чтобы ускорить поиски гипотетического прохода, я распорядился оставить трейлеры с большинством людей под охраной военных на месте, а силами нескольких человек на двух вездеходах отправиться в разные стороны вдоль отвесных скал.
Со мной поехали капитан Джон Грэй - за рулём и палеонтолог-палеограф Дина Грифиц в качестве второго пассажира. Во втором вездеходе отправились лейтенант Рид Кортни, археолог-криптограф Седрик Роуз и геолог-палеонтолог Синди Стар.
Мы ехали, почти прижавшись к скалам, иногда объезжая обвалившиеся камни. Колёса подгибали высокую, почти в рост человека траву, нас бросало из стороны в сторону так, что, даже крепко уцепившись в скобы, вделанные по бокам салона, мы не могли удержаться.
– Ой! Извините, доктор Глюкнер.
– Миловидная блондинка Дина Грифиц уткнулась носом в мои колени, выпрямилась и с удвоенной силой вцепилась в скобу обеими руками.
– Вы что-нибудь видите?
– Можете называть меня просто Эрнст. В таких условиях это будет более уместно.