Шрифт:
Затем евангелисты Матфей, Марк, Лука и Иоанн повествуют о женах-мироносицах: Марии Магдалине, Марии Клеоповой и другой Марии. Обычно под «другой Марией» толкователи понимают Богородицу, но единства мнений нет. Судя по всему, Мать Иисуса там была, хотя непосредственно из евангельского текста это не следует.
Наконец, последний текст, на этот раз уже не евангельский: Деян. 1: 14 – Вознесение Иисуса Христа. При Вознесении присутствовали женщины, среди которых прямо упоминается Мария, Матерь
Господа. В нашей иконографии Вознесения Она всегда помещается в центре изображения, а апостолы – рядом с Ней.
Вот и все священные тексты, относящиеся к Деве Марии. Иных упоминаний о Богородице в Новом Завете нет.
Имя Девы Марии
Теперь поговорим об имени и наименовании Девы Марии. Сразу же отметим: имя – одно, а наименований – несколько. Не всякий русский человек знает, что столь традиционные для нас имена Иван и Марья на самом деле имена еврейские. По-еврейски имя Мария звучит как «Мирьям» и именно в таком виде используется в некоторых славянских текстах, а также в арабском и татарском языках. Однако мы знаем, что евреи во времена Иисуса Христа по-еврейски почти не разговаривали, а использовали арамейское наречие – разновидность языка сирийского.
Из арамейского наречия это имя было транслитерировано на греческий язык как «Мариам», что уже на слуху у всех, бывающих на вечерних службах («Изыде Мариам в Горнее со тщанием…»). Именно в таком виде оно использовано евангелистом Лукой, так переведено в Евангелии от Матфея. Но что значит «переведено»? Ведь Матфей писал по-еврейски и, следовательно, использовал традиционную форму «Мирьям». Но до нас еврейский оригинал Евангелия от Матфея не дошел, в отличие от греческого перевода.
Сейчас в святцах отдельно упоминаются Мария и Мариам. Гебраисты – специалисты, изучающие еврейский язык, – переводят имя Мирьям как «возвышенная» или «госпожа», а вот арамейское Мариам – как «восстание», понимаемое не в смысле бунта, а как производное от слова «встать», т. е. подняться. Иногда оно даже переводится как «звезда моря», потому что «ам» по-арамейски означает «море». Наиболее же привычное для нашего слуха имя Мария традиционно переводится как «госпожа».
Наименования Девы Марии
Мы именуем Деву Марию Богородицей, Владычицей, Божией Матерью, Царицей Небесной и Приснодевой, но в Евангелиях таких наименований встретить не удастся. Таким образом, определенная логика в протестантской критике есть. Ведь протестанты в качестве источника вероучения используют исключительно Библию, которая действительно именует Деву Марию «Матерью Иисуса», иногда – «Матерью Его». Уже в V веке произошел довольно ожесточенный богословский спор, во время которого патриарх Несторий [25] возражал против наименования Марии Богородицей. Даже в наши времена можно встретить верующих, утверждающих, что у Бога нет и не может быть Матери, потому что Божество по Своему определению вечно, безначально и не может быть рождено никем, никак и никогда. Мы еще вернемся к этой теме, когда будем говорить о догматическом развитии учения о Божией Матери.
25
Несторий — с 428 по 431 г. Патриарх Константинопольский, низложен III Вселенским Собором в 431 г. как еретик. Несторий отрицал нераздельное единение во Христе Божественной и человеческой природы. Умер в 451 г.
«Матерь Иисуса» – звучит просто и очевидно. Другое евангельское наименование – «Матерь Господа». Так называет Ее Елисавета: PL откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? (Лк. 1: 43). В этом случае значимость обращения очевидно возрастает.
Далее – «Раба Господня». Так называет Себя Она Сама, когда отвечает Архангелу Гавриилу: Се, Раба Господня, да будет Мне по слову твоему (Лк. 1: 38). Она ощущает Себя Рабой Господней. Нам сложно разделить с Ней это ощущение, для нас Она всегда – Честнейшая Херувим. Но абсолютно никто не может быть унижен тем, что именуется рабом или рабой Господней. Об этом необходимо помнить.
В истории Благовещения Она именуется Девой (Лк. 1: 27). Дева в евангельском смысле – это не просто девственница, а нечто гораздо большее. И когда Мария именуется Девой, то этому придается богословский, а не узкоанатомический смысл. Это важно вспомнить, когда речь пойдет об утверждающих о том, что позже Она рожала детей и что братья Иисуса были Ее сыновьями.
Она – Благодатная: Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою (Лк. 1: 28). Западная Церковь на этих словах основывает свое богословие, хотя и на Востоке этому наименованию также придается большое значение.
И наконец, «Жена», или, если употреблять это слово в звательном падеже, который сохранен в русском синодальном переводе, «Жено». Придерживаясь традиций нашей Церкви, сложившихся на протяжении последних веков, все наименования Марии я пишу с прописной буквы. Кстати, такая традиция существовала на Руси не всегда. В старых славянских книгах даже слово «Господь» пишется с буквы строчной.
Словом «Жена» Она именуется, когда стоит у Креста (Ии. 19: 25–27); в Кане Галилейской (Ии. 2: 4), а также у апостола Павла в Послании к Галатам (4: 4), где говорится, что когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от Жены. Наконец, так Она именуется в Апокалипсисе (Откр. 12: 1-17). Это – апокалипсическая Жена, образ Которой истолковывают либо как Церковь, либо как Богородицу. Вообще очень многие священные тексты имеют либо экклезиологическое [26] (как в случае с Церковью), либо Богородичное (или мариологическое) толкование: Жена, вокруг главы – солнце, под ногами – луна, на главе Ее – венец из двенадцати звезд.
26
Экклезиология – учение о природе Церкви.
Все эти наименования содержатся в Священном Писании.
Богородица в Предании
Что нам известно о жизни Девы Марии из Святого Предания? До нашего времени дошло два основных источника, относящихся к I веку. Первый получил название Первоевангелие Иакова [27] (имеется в виду брат Господень), второй называется «Книгой о Рождестве Блаженнейшей Марии и детстве Спасителя». Считается, что эта книга написана евангелистом Матфеем по-еврейски и переведена в IV веке на латинский язык великим отцом Церкви блаженным Иеронимом Стридонским. И тот и другой источник относятся к апокрифам. Апокрифы – это тайные писания, насчитывается их немало. Иные апокрифы очень близки к Евангелию, другие – бесконечно далеки от него и представляют собой явные измышления тогдашних еретиков. Жизнеописание Богородицы, то, что составляет содержание наших православных Богородичных праздников, в основном изложено в двух упомянутых источниках. Что же в них содержится? Во-первых, повествование о Рождестве Девы Марии. Кстати, то, что такой великий отец Церкви, как блаженный Иероним, сам перевел один из источников, свидетельствует о доверии к этому тексту со стороны Церкви IV века, а ведь это Церковь Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуста и отчасти даже Блаженного Августина. Далее повествуется о Введении Богородицы во храм. В Первоевангелии Иакова это содержится в 7-й и 8-й, а в «Книге о Рождестве…» – в 4-й и б-й главах. Я приведу некоторые отрывки:
27
Первоевангелие Иакова – апокрифический текст середины II в., авторство приписывается апостолу Иакову в самом тексте: «Я, Иаков, который написал этот рассказ в Иерусалиме» (25: 3). Книга не была принята Церковью, но некоторые события, касающиеся жизни Пресвятой Богородицы, описанные в этой книге, восприняты автором из тогда еще совсем молодого церковного Предания. Книга имела большую популярность в древние времена и была переведена на множество языков.