Шрифт:
Морир хлюпал носом и тихо плакал.
Это было хуже, чем с Робартоном. В сотню раз хуже.
– Я не хочу этого делать,- Мурмин почувствовал, как горло спёрло, а глаза защипало.- Но ты меня вынуждаешь…
– Нет, пожалуйста…- прохныкал Морир.- Умоляю… Я скажу… Скажу…
Мурмин облегчённо вздохнул, чувствуя, как руки безвольно опускаются.
Морир был хорошим нидрингом, убеждал он себя. Просто принял неправильную сторону. И он недостоин такого обращения.
– Говори,- кивнул Мурмин, часто дыша и стирая с лица выступивший пот.
– Ко мне пришли… Несколько недель назад… Пришли… Юстициары…- Морир не разжимал сомкнутых вокруг своей головы рук, а потому говорил глухо. Его голос дрожал, как и его тело.
– Юстициары. С людьми в масках,- успокаивающе кивнул Мурмин, стараясь не смотреть на кровь и ошарашенные лица стражников.
– Да! Да!- Морир отчаянно затряс головой.- Они сказали, что это приказ Торгового Совета, что… Велели не задавать вопросов! Я боялся их, клянусь, если бы я знал…
Если бы я знал. Самая частая фраза в оправдание. Если бы я знал.
– Как ты доставлял ящики? За ними приходили?
– Нет, каждый вечер ко мне домой приходил человек и приказывал, куда и сколько отправлять! А там обычно ждали люди.
Мурмин устало и потерянно кивнул.
Кажется, его сейчас стошнит…
Он с трудом встал. А затем кивнул Генерро.
– Сержант,- слова не были уверенными и сильными, как когда он читал стихи. Слова умирающего старика.- Доставьте господина Тленгорда к Судье. Передайте, что я настоятельно просил предоставить ему охрану и убежище.
– Господин юстициар,- Генерро отложил в сторону перо. На его лице была написана холодная ярость.- Так вы поступаете с тем, кто собирался мстить людям? Проливать кровь за то, что мы приютили нидрингов- изгоев? Позволили, простите, господин юстициар, паразитам навроде его поселиться в нашем городе? А ведь паразитов- то много!
– Судите по одному случаю о всех сразу?
– Простите уж, господин юстициар, но не видал я пока порядочных нидрингов кроме вас,- лицо Генерро скривилось.- Все какие- то паскудники и жульё последнее. Воры и убийцы, кузнецы да банкиры. Вот вы – другое дело. Но вы- то один! А остальных – много! Было б побольше нидрингов вроде вас – я молчал бы! А так – они ж портят наш город, понимаете?
Мурмин хмуро покачал головой. Потерянно. Устало.
– Ваш город. Сколько поколений твоя семья живёт в городе, Генерро?
– Четыре,- медленно протянул Генерро, гневно вздёргивая подбородок.
– А твоя, Морир?
– Девять,- сдавленно прохрипел торговец.
– Ну и кто в чьём городе?- вопросил Мурмин.
– Мои предки построили этот город!- двое стражников бросали на Генерро непонимающе взгляды.- А теперь его забирают себе всякие приезжие паршивцы?! Только потому, что они тут, де, прожили больше моего?!
– При чём тут ты и твои предки,- Мурмин устало запрокинул голову.- Вот ты. Вот господин Тленгорд. Вот я. Вот два молодца за твоей спиной. Какое нам дело до предков? Мы живём сейчас. Здесь. Своими жизнями, не их. Мой прадед был лучшим стрелком в родном клане. Это не делает меня лучшим стрелком. Понимаешь?
Генерро, судя по морщинам на лбу, пытался.
– Нет,- наконец, проговорил он.
– Я – первое поколение, Генерро. Ты считаешь меня лучшим из нидрингов – а между тем, я – первое поколение. Паршивец, приехавший в твой город за деньгами и счастьем.
Сержант хмуро опустил глаза.
Мурмин положил ему руку на плечо и крепко стиснул.
– Ты хороший парень, Генерро. Как и все тут. Просто запутался. Как и господин Тленгорд. Не позволяй мертвецам – даже если они твои предки – лить тебе в уши глупости. Нет плохих рас. Люди, фэйне, нидринги, аргринги. Паскуд хватает всюду. Нет расы злодеев.
Генерро медленно кивнул. Осторожно. Напряжённо.
– Говорите, господин юстициар, точь- в- точь как мой дед,- тихо проговорил он.- Наверное, только потому вам зубы и не пересчитал.
– Благодарю. И за зубы, и за честность,- тускло Мурмин улыбнулся.- Ты хороший парень, Генерро. Другой бы действительно пересчитал бы зубы. Похоже, ты умеешь думать, слушать и понимать. Я запомню твоё имя.
– Это плохо?
– Это хорошо. Городу нужны люди вроде тебя. Которые, даже если заблудились, готовы вернуться на верный путь. А теперь займитесь господином Тленгордом.
Когда он спускался вниз, его мутило.
Фэйне за стойкой встретила его тревожным взглядом.
– Я слышала удары и крики…- она замялась.