Шрифт:
— Ваши манеры отвратительны, юная леди! Немедленно встаньте из-за стола и покиньте столовую! Вы наказаны! — резкий окрик отвлек Иришку от раздумий.
— В чем дело, позвольте узнать? Почему вы кричите? — проводив глазами расстроенную малышку, поинтересовалась девушка.
— Я повторяю, манеры этого ребенка просто ужасны!
— Вот как?
— Да именно так! — возмущение гувернантки, казалось можно было потрогать руками.
— Позвольте узнать, как давно вы работаете в доме?
— Два года, но к чему эти вопросы?
— Я просто хотела бы узнать за что мой муж платит вам деньги, если вы не справляетесь со своими обязанностями?
— Да как вы…
— Ваша светлость!
— Что?
— Я говорю, что вы должны обращаться ко мне, ваша светлость, и никак иначе, — глядя на обескураженную воспитательницу, Иришка чувствовала себя достойной ученицей сестры Марфы.
— Я обо всем напишу господину маркизу, ваша светлость, — госпоже Бьянке с трудом удалось взять себя в руки.
— Отлично, можете приступать прямо сейчас. Я вас не задерживаю, — и обведя взглядом донельзя удивленных домочадцев, добила. — Марта, передай господину Антуану мою благодарность за прекрасный завтрак и попроси его зайти ко мне попозже, чтобы обсудить меню на ближайшие дни.
Глава девятая, в которой героиня продолжает показывать характер
Закончив завтрак в молчании, Иришка вышла из столовой, провожаемая одобрительными взглядами слуг.
— Миледи, — против обыкновения управляющий выглядел серьезным, — устанавливаете свои порядки в доме?
— Издеваться над девочкой я не позволю.
— Леди Миранда необычный ребенок, она нуждается в особом отношении.
— Она, как и все дети прежде всего нуждается в любви.
— Хотите сказать, что сразу полюбили девочку?
— Я сама сирота…
— А мы стало быть бессердечные люди… Что ж… Давайте вернемся к этому разговору вечером.
Испытывая огромное желание познакомить пузана с великим и могучим русским матерным, Иришка направилась на поиски малышки: «Сдается мне, что не один Кастерс тут козел!»
Миранда нашлась сама. Заговорщицки улыбаясь, она выглянула из-за кадки с каким-то развесистым фикусом.
— Кого-нибудь ищешь?
— Одну рыжую красотку. Не подскажешь как ее найти?
— Она тут, неподалеку. А зачем тебе?
— Хотела попросить ее провести для меня экскурсию по дому.
— Ну пошли.
Малышка оказалась толковым гидом. И пусть Иришка не узнала кем и когда был построен Кастерс-холл, по чьим эскизам изготовлена потрясающая мозаика в придомовой часовне, кто положил начало удивительной коллекции часов, чей вклад в собрание библиотеки был поистине неоценим, зато увидела все эти чудесные вещи, и еще множество всяких, как выразилась Миранда, интересностей. В оранжерее она кормила рыбок, которые приплывали на звук колокольчика, на псарне любовалась недавно открывшими глазки маленькими щеночками. Ну и что, что из них скоро вырастут знаменитые ридаанские волкодавы, зато сейчас они похожи на комки черного пуха с хвостиками.
Обедали исследовательницы в парке, прихватив на кухне корзинку для пикников, в которую довольный Антуан нагрузил целую гору еды, приговаривая, что на свежем воздухе даже у самых нежных леди просыпается зверский аппетит.
Потом усталые и довольные устроились под очередным развесистым фикусом на огромном кожаном диване в библиотеке и читали вслух сказки, совершенно не замечая удивленного ди Мартена. Колобок долго молча стоял прислонившись к косяку двери. Эмоции на его лице быстро сменяли одна другую: гнев, недоверие, растерянность и наконец надежда.
— Тео, — Миранда обрадовалась увидев пузана, — я Аоле все-все показала: и оранжерею, и бальный зал, и дядину лабораторию, и пруд, и классную комнату, и… вообще, — маленькая кокетка сделала этакое замысловатое движение ручкой, очевидно показывающее все многообразие показанного.
— Умница, я в тебе и не сомневался, — управляющий тепло улыбнулся девочке. — Ну и как Вам понравился Кастерс-холл, миледи?
— Очень понравился, — не покривила душой маркиза.
— А как вы себя чувствуете? Вас что-нибудь беспокоит?
— Только Гондурас — вспомнила бородатый анекдот Иришка, но тут же поспешила исправиться. — Благодарю вас, все в порядке.
— Голова не болит? Не кружится? Нет ли упадка сил?
— Все в порядке. К чему эти вопросы?-
— Вы уверены, леди Аола?
— В чем дело? Объяснитесь.
— А дело в том, что у леди Миранды очень рано проснулся природный дар, унаследованный от матери. Она природный некромант, неинициированный пока что. И находиться рядом с ней долгое время может ограниченное число людей. А уж во время стихийных выбросов… — он многозначительно промолчал, очевидно давая прочувствовать весь масштаб свалившейся на семейство ри Кавиньи проблемы.-