Шрифт:
Однажды Марпа подумал: «Прожив около двенадцати лет в Индии и Непале, я не только получил важные посвящения и наставления, но также изучал и практиковал их согласно словам и смыслу. Поэтому мне не о чем сожалеть. Нет нужды соперничать с другими учителями в объяснениях и медитации. Теперь, когда мое золото почти израсходовано, я ненадолго вернусь в Тибет и раздобуду еще как можно больше золота. Потом снова приду в Индию и поднесу его в дар Учителям, чтобы сделать им приятное. Вместе с ними тщательно просмотрю еще раз те поучения, что уже знаю, и получу те, которых пока не встречал. Сейчас мне нужно всеми средствами распространять в Тибете Учение Будды и, в частности, поучения Линии практики».
Марпа собрал необходимые припасы в дорогу, заплатив остатками своего золота и лишь совсем немного сохранив на непредвиденные расходы. Он созвал своих ваджрных братьев и сестер – среди них были брахман Сукхамати, йогиня Сукхадхари и другие – и устроил благодарственное торжество в честь Махапандита Наропы. Во время праздника Марпа думал:
«Цель моего путешествия в Индию достигнута. Я встретил многих Гуру, обладающих знаниями и высшими совершенствами, получил и изучил много тантр вместе с их толкованиями, стал образцовым переводчиком, сведущим в языках. У меня появились неискаженный духовный опыт и постижение. Сегодня без всяких помех я отбываю обратно в Тибет, и не может быть более счастливого дня в моей жизни».
И Марпа спел первую из восьми великих песен, посвященных славному Наропе, – длинную песнь под монотонные звуки тамбурина. Так он подарил Учителю свое постижение.
Господин, подлинный драгоценный Учитель!Силой благих дел, накопленных прошлой практикой,Ты встретил самого Тилопу – Тело Излучения.Страдание существования, стольтруднопреодолимое,Ты отверг, пройдя через двенадцать испытаний.Благодаря практике суровых обетовВ одно мгновение узрел ты истину.Шри Джнянасиддхи, простираюсь у твоих ног.Я, переводчик, начинающий буддист из Тибета,Очистившись в прошлой жизни и создавкармическую связь,Встретил тебя, Махапандит Наропа,Изучал «Хеваджра-тантру», знаменитую своейглубиной.Ты посвятил меня в сущность «Махамайи» и«Чакра-самвары».Я извлек тайную суть всех четырех классов тантр.Ты дал мне четыре посвященияВ точности так, как они были дарованыМатерью Субхагини,Чья река благословений неисчерпаема.Я смог обрести незапятнанное самадхиИ за семь дней взрастил неколебимую уверенностьв нем.Жизненная сила и сознание, как Солнце и Луна,Вошли в обитель неподвижного пространства.Переживание неисчерпаемой одновременности —Блаженство, ясный свет и отсутствиемышления —Расцвели в глубинах моего сердца.Путаница обычного снаБыла постигнута как природа Пути ясного света.Движения ума – попытки зацепиться иудержать —Растворились в простоте Тела Истины.Внешние явления – эти иллюзорные творениявоображения —Постигнуты как нерожденная Махамудра.Внутреннее цепляние – умственное сознание,Словно встретив старого друга,Узнало свою природу.Словно сон, приснившийся немому,Возник невыразимый опыт.Словно восторг, переживаемый юной девой,Был обретен смысл, который невозможноописать.Мастер Наропа, ты очень добр.До сих пор ты давал мне благословениеи посвящения.Принимай же меня с добротой и в дальнейшем.Так Марпа преподнес Учителю свое осуществление.
Махапандит Наропа положил ладонь на голову Марпы и спел ответную песнь устных наставлений:
Марпа-переводчик из Тибета!Не превращай восемь мирских забот17в цель своей жизни.Не порождай предубеждений о себе и других,О присвоении и удержании.Не злословь о друзьях и врагах.Не представляй в искаженном светечужие пути.Изучение и размышление – это светочво тьме.Не попадай в ловушки на высшем ПутиОсвобождения.До сих пор мы были Учителем и учеником —Сохраняй эту связь и в будущем,Не отказывайся от нее.Этот драгоценный самоцвет твоего умаНе выбрасывай в реку, словнопоследний глупец.Храни его бдительно, с неизменнойвнимательностью —И свершатся все твои желанияи устремления.Наропа сказал еще много добрых слов, которые несказанно обрадовали Марпу. Дав обет вернуться к Наропе, Марпа отбыл в Тибет.
Марпа обретает священную Дхарму, включая посвящения и устные наставления, после чего возвращается в Тибет.
Средства на жизнь исчерпались не только у Марпы, но и у его бывшего спутника Ньё. Они встретились в заранее условленное время и вместе поехали домой.
Ньё думал: «Хотя у меня было больше золота, похоже, что он лучше обучен», – и в его голове стали рождаться злые, ревнивые мысли. Его сопровождали друзья – двое ученых-пандитов из Индии – и несколько помощников, которые несли его книги и багаж. Марпа же сам нес за спиной связку своих книг. Ньё сказал ему:
– Это неправильно, что великий переводчик несет свои книги сам. Позволь моим помощникам взять твой багаж.
Вскоре Ньё подкупил носильщика, велев ему бросить книги Марпы в реку и сделать вид, будто это произошло случайно. Когда их лодка выплыла на середину Ганга, носильщик бросил рукописи Марпы в воду.
Марпа догадался, что это была затея Ньё.
«В Тибете искать золото – тяжкий труд, – подумал он. – В Индии искать Учителей – тяжкий труд. У меня не было ничего более драгоценного, чем те поучения и наставления, но теперь все они потеряны. Может быть, и мне броситься в воду?»
Он всерьез подумывал о том, чтобы сделать это, но, вспомнив слова Учителя, немного успокоил свой ум. И, хотя у него не было желания отомстить, он сказал Ньё:
– Это твоих рук дело.
– Нет, не моих, – ответил тот.
Как только лодка причалила к берегу, Марпа схватил носильщика за грудки и воскликнул:
– Я собираюсь поговорить об этом с царем! Испуганный парень признался Марпе, как Ньё подкупил его и что повелел сделать. Марпа, обращаясь к Ньё, неожиданно спел такую песнь о постыдном:
Послушай меня, попутчик, встретившийся мнесилою кармы!Я согласился путешествовать с тобой.Ты вступил во врата ДхармыИ известен как переводчик, ученый и гуру.С нечестными намерениями вошел ты в эту лодку.Обычно, если не можешь кому-то помочь,Стоит хотя бы воздерживаться от причинениявреда.Ты же нанес вред Учению Будды,Мне и всем живым существам.Как же мог произойти такой дурной поступок?Говоря и действуя под влиянием пяти ядов ума,Ты вместе с моими книгами выбросил в водуСвою славу, которую так лелеял,Свое золото и священную Дхарму.Я не думаю о том, сколько все это стоит,Но эти особые поучения были драгоценны для других.Мне грустно от того, что существа не получатпользы.Однако, поскольку я искренне практиковали задавал вопросы,Учение Будды и мой ум теперь нераздельносмешались.Я ясно помню все слова и их смысл.Когда я снова приеду в Индию,Мне нужно будет только попросить текстыУ Махапандита Наропы и другихсовершенных гуру.Сегодня же ты должен отказатьсяОт титула гуру, переводчика и Учителя Дхармы.С раскаянием и сожалением возвращайся в своюстрану,Осознай злые поступки.Если думать и поступать так, как ты,И при этом называть себя гуру, —Можно обмануть нескольких глупцов,Но как же тогда развиваться и помогатьдостойным?Ты обладаешь драгоценным человеческим телом,Которое трудно обрести, —Не делай же того, что ведет в три низшие сферы!