Шрифт:
11. «Портрет девочки». Памела Колман Смит, коллекция авторов
12. «Портрет У. Б. Йейтса». Памела Колман Смит, 1901
То, что Памела не придерживалась классических стандартов, ясно из ее работ, ее советов другим художникам и рецензий на ее творчество. В 1903 году в рецензии на новое начинание Памелы, журнал «Зеленый сноп» [13] , говорилось, что ее стиль только выиграл от переезда в Лондон. Ее работа характеризовалась как обладающая «свежестью, спонтанностью, наивным шармом, который всем был обязан природе и практически ничем не был обязан школам».
13
The Green Sheaf, «Грин шиф».
13. «Листовка». Памела Колман Смит
В этой среде, способствующей «лучшему сохранению ее врожденных наклонностей», она начала совместно с Джеком Б. Йейтсом выпускать газету «Листовка» [14] , а в 1903 году издала первый номер своего «Зеленого снопа». Об этом периодическом издании она писала следующее:
Мой «Сноп» невелик… зато он зеленый. Я соберу в своем «Снопе» все молодое и свежее, что только смогу, – рисунки, стихи, баллады о любви и о войне, сказки о пиратах и о море.
14
The Broad Sheet, «Броуд шит».
В моем «Снопе» вы найдете баллады старого мира. Разве они не вечнозеленые?
Спелые колосья хороши для хлеба, зеленые же колосья – для удовольствия.
Надеюсь, мой «Сноп» посетит ваш дом и понравится вам.
И тогда он будет оставаться свежим и зеленым.
Отмечая, что хотя авторы «Снопа» – люди, «связанные с новым ирландским литературным движением», а также с театром (как, например, Кристофер Сент-Джон), рецензент указывает на то, что «главным автором является сама мисс Смит».
Когда в 1903 году Памела перестала работать над «Листовкой», Джек Йейтс с некоторым сожалением отмечал, что «у нее всегда так много хлопот, что ей никогда не удается сделать раскраску такой, какая бы устраивала ее саму».
13 октября 1941 года Комитет Королевского общества искусств утвердил кандидатуру Памелы на членство в обществе. По роду занятий ее определили как художника, иллюстратора и, что интересно, «рассказчицу ямайских народных сказок». Этот час признания наступил всего за десять лет до ее смерти в 1951 году.
Тайна «Цветочной книги»
В Роттингдине, небольшой деревне на морском побережье, расположенной не так далеко от Уинчелси, в 1882–1898 годах художник Эдвард Берн-Джонс (1833–1898) в периоды отдыха от своей основной работы нарисовал серию из тридцати восьми круглых картинок. Большинство из созданных в Роттингдине рисунков были вдохновлены теми же пейзажами Восточного Суссекса, что и Таро Уэйта – Смит.
В эту серию вошли рисунки, вдохновленные названиями цветов, поэтому жена Берн-Джонса издала их в 1905 году под названием «Цветочная книга» (тиражом всего в 300 экземпляров). В 1909 году, когда создавалось Таро Уэйта – Смит, один экземпляр был приобретен Британским музеем, где его могли видеть Уэйт и Памела, если не видели раньше. Памела не могла не знать об этой книге, поскольку Берн-Джонс оказал заметное влияние на ее творчество.
Как мы увидим при рассмотрении отдельных карт, некоторые картинки из «Цветочной книги», вполне вероятно, вдохновили искусство Памелы. Намерением Берн-Джонса было не нарисовать цветы, а «выжать из них их секрет». Названиями цветов он подписывал мифические, библейские и артурианские рисунки, многие из которых поразительно сильно резонируют с работой Памелы в Таро.
Найти в мире искусства картину, которая была бы «похожа» на работу Памелы, несложно, ведь в искусстве повторяются одни и те же темы. Но когда мы обнаруживаем целый ряд рисунков, выполненных известным Памеле художником и опубликованных до появления ее работ, трудно не увидеть, что они вдохновили ее проект.
14. «Ложный Меркурий». Эдвард Берн-Джонс
В частности, в этом свете мы рассмотрим Двойку Пентаклей и Двойку и Тройку Жезлов, однако здесь мы предлагаем список других возможных соответствий для тех читателей, которые, возможно, захотят провести параллели между картами и названиями растений, проиллюстрированных Берн-Джонсом:
Мажорные карты
• Влюбленные. «Язык гадюки» (Adder’s Tongue, ужовник обыкновенный, Ophioglossum vulgatum) [15]
• Отшельник. «Ведьмино дерево» (Witch’s Tree, рябина обыкновенная, Sorbus aucuparia)
• Умеренность. «Божий цветок» (Flower of God, нивяник великолепный, Leucanthemum x superbum); также «Лестница в небо» (Ladder of Heaven, лилия длинноцветковая, Lilium longiflorum)
• Дьявол. «Черный архангел» (Black Archangel, яснотка пурпурная, Lamium purpureum)
• Звезда. «Вифлеемская звезда» (Star of Bethlehem, птицемлечник зонтичный, Ornithogalum umbellatum)
• Башня. «Arbor Tristis» [16] (омела белая, Viscum album)
• Судный День. «Утреннее сияние» (Morning Glories, ипомея фиолетовая, Ipomoea violacea)
• Мир. «Небесная роза» (Rose of Heaven, смолевка небесная роза, Silene coeli-rosa); также «Чудо Мира» (Marvel of the World, шандра обыкновенная, Marrubium vulgare)
15
Часть названий картин Берн-Джонса – это народные названия растений, тогда как другие – обыгрывание английских и латинских названий и связанных с ними легенд (например, в названии «Отвращение Сатурна» имеет место игра слов – английское название тимьяна, thyme, созвучно слову time, «время»; Сатурн, или Кронос, известен в мифологии как «Отец-Время»; vulgaris в латинском названии означает «простой, обыкновенный», тогда как в английском языке слово vulgar имеет также значение «вульгарный, отвратительный»). Поэтому для наглядности мы приводим буквальный перевод названий картин и соответствующие русские и латинские названия. – Прим. перев.
16
В переводе с латыни – «печальное дерево». Обычай украшать дом омелой на радостный праздник Рождества имеет языческие корни, тогда как в христианской традиции она ассоциируется со Страстями Христовыми и носит название «крестного дерева» (Wood of the Cross). Согласно легенде, раньше она была деревом, а нынешний вид полупаразитического кустарника обрела после того, как из ее древесины был изготовлен крест, на котором умер Христос. – Прим. перев.