Шрифт:
И вот сейчас в глазах Фиби я впервые увидела осуждение и оказалась к нему не готова.
Я колебалась: заехать ли сначала домой или же сразу отправиться к отцу в офис. Решив сначала проехать мимо папиного дома, я с удивлением обнаружила с десяток патрульных машин, припаркованных с обеих сторон улицы. Среди них были и "хонда" Ким, и пикап Бена и Сандры, и грузовик Марти Вуда… Сердце ёкнуло, и только завидев ярко освещённые окна дома, тревога сменилась благодарностью: друзья не оставили отца одного в этот день. Правда, в том, что шериф Дэвис пребывал от этого в восторге, у меня были сомнения.
Зайдя в дом, я нос к носу столкнулась с мужем Сандры.
При виде меня Бен поперхнулся пивом. Откашлявшись, он вытер лицо тыльной стороной ладони и отряхнул с рубашки мелкую россыпь капель.
— Нельзя же так пугать, Ливи!
— Привет. — Подставив щёку для поцелуя, я кивнула в сторону гостиной. — Что здесь происходит?
Бен Хаскелл всегда слыл джентльменом, — моментально перехватив сумку, он помог мне раздеться.
— А сама ты как думаешь? Празднуем день рождения Генри.
— Всем городом?
Бен засмеялся.
— Почти. Талула пытается усадить всех за стол с ножами и вилками, а шериф против. Судя по его виду, он ждёт не дождётся, когда все по-быстрому свалят. А когда у тебя в руках нож и вилка, по-быстрому не получится.
На подходе к кухне, мы услышали конец этого спора.
— Имей совесть, Генри, — выговаривала мать Кимберли. — Друзья пришли тебя поздравить, а ты даже не пытаешься выдавить из себя хоть капельку радушия.
— Можно подумать, я всех их звал, — пробубнил отец.
— Да уж, не звал. Люди выказывают тебе уважение и поддержку. Можно хотя бы сделать вид, что ты этому рад. Представь, что бы на это сказала Лив!
Улыбаясь, я вошла в кухню.
— Лив бы сказала, что вилки всё-таки понадобятся.
При виде меня отец сначала побледнел, а потом покраснел.
— Да вы что, вашу мать, сговорились?! — закричал он. — Ты-то что здесь делаешь? Тоже решила меня поддержать?
— Не ругайся. — Я крепко обняла папу. — Захотела сделать сюрприз.
— Ты одна?
— Да. Но все передавали тебе привет и поздравления.
— Вот жуки! — В голосе отца, наконец, послышались тёплые нотки. — Я же вчера разговаривал с Максом. Он и словом не обмолвился о твоём приезде.
— Тогда это не было бы сюрпризом. Я привезла мясо.
— Какое мясо?
— Твоё любимое мексиканское чили.
— Где ты его взяла?
— Приготовила.
— Когда?
— Утром.
— Ты везла его из Сиэтла?
— Ну да.
— И тебя пропустили в аэропорту? — отец недоверчиво прищурился. Ну, конечно, служба в первую очередь.
— Как видишь.
— Чёртовы дилетанты! А если бы это была взрывчатка?
— Знаешь, по огневой мощи оно готово с ней поспорить. — Я снова крепко обняла отца и поцеловала в небритую щёку. — С днём рождения, пап. Бен, доставай контейнер.
Моё появление имело эффект разорвавшейся бомбы. Закончив помогать, Бен выбежал из кухни, и ровно через десять секунд я была снесена двойным девчоночьим торнадо. Ким и Сандра прыгали и визжали вокруг меня, и я прыгала и визжала вместе с ними. Чёрт, я чувствовала себя Кэрри, неожиданно вернувшейся в Нью-Йорк в последней серии "Секса в большом городе". Посыпались многочисленные вопросы, ответы на которые никто не слушал. Девчонки потащили меня в гостиную, где на добрую четверть часа я оказалась во власти порядком набравшихся парней. Меня обнимали, звонко и мокро целовали, поздравляли с замужеством. Об имениннике забыли, и, если бы не ранее выпитое пиво, не сомневаюсь, папа с лёгким сердцем отправился бы на дежурство.
У лестницы на второй этаж я неожиданно столкнулась со Стивеном. Заражённая тёплым приёмом, я бросилась парню на шею.
— Привет, Стиви.
Не сразу я осознала, что Стив не обнял меня в ответ. К моему изумлению, он медленно расцепил мои руки и аккуратно от себя отодвинул.
— Здравствуй, Оливия.
— Оливия? — Прищурилась я. — Ты в жизни меня так не называл. Что случилось?
— Ничего.
Обойдя меня, Стив стянул с вешалки куртку и молча вышел за дверь.
Это было чёртово дежавю: я озадаченно таращилась ему вслед, так же как утром смотрела вслед неожиданно исчезнувшей Фиби. Но вскоре Ким и Сандра потащили меня наверх, и мысли о странном поведении Стива тут же вылетели из головы.
Снова, как в далёком детстве, мы валялись на моей кровати, покрытой выцветшим фиолетовым покрывалом, и без умолку болтали. Девочки умилённо вздыхали над моими рассказами о Дилане и о нашем новом доме. Я же хохотала над тем, как Пол отбивался от журналистов.