Шрифт:
Джеймс задал последний вопрос таким беспечным тоном, что мне стало стыдно за свою реакцию на его искреннее желание облегчить мне жизнь.
"Благими намерениями устлана дорога в ад". Никогда смысл этой пословицы не был так актуален.
— Да, книжных лавок у нас не много. Спасибо тебе, Джеймс, — кисло поблагодарила я.
— Нет проблем. — Мой агент был очень доволен, что так здорово сумел воспользоваться ситуацией и угодить клиенту. За что на него сердиться?
И всё-таки вопрос, что Джейсон Хейл делал в Лонгвью, оставался открытым.
Ответ на него я получила довольно скоро.
Было около шести часов вечера. Ким должна была привести Эбби к восьми. Я могла бы и сама заехать за дочерью, но, будучи выбитой из колеи, решила не волновать своим перепуганным видом ни её, ни подругу. Макс был у Марти — у них там что-то не заладилось с лодочным мотором, из-за чего предстоящая в выходные рыбалка могла попросту накрыться. Сын с самого утра полетел к деду на помощь, которая, в сущности, могла заключаться только в одном — не мешать.
Для всех остальных я пока ещё была на работе, так что раздавшийся в дверь звонок застал меня врасплох. Дёрнувшись от неожиданности, я пролила на себя вишнёвый сок, отчего на блузке расплылось противное холодное пятно, сильно смахивающее на кровь.
— Твою мать! — выругалась я.
Времени на переодевание не было, пришлось идти открывать в таком неприглядном виде.
За дверью стоял Джейсон.
Снова, как и два часа назад, мы недоуменно уставились друг на друга.
Брови мужчины сошлись на переносице.
— Олив… Лив?
То, что Джейсон стоял на пороге моего дома, то, что назвал меня Лив, а не Оливией, не оставило ни единого шанса хоть как-то выкрутиться. Играть дальше не было смысла — он меня узнал.
— Ещё раз здравствуй, Джейсон.
Недоумение на его лице уступило место искреннему удивлению.
— Так ты и есть Оливия Дэвис?
— Да, это моё девичье имя. Зайдёшь?
Я посторонилась, впуская его в дом.
В гостиной я указала Джейсону на диван.
— Присаживайся.
Он неуверенно топтался на пороге.
— Мне надо бы переодеться. Дашь минутку?
Моя виноватая улыбка немного его подбодрила, и он тут же засуетился:
— Да, да! Конечно! Разумеется!
Я побежала наверх, обуреваемая страхом и сомнениями. Как Джейсон узнал, где я живу? Что ему вообще понадобилось в нашем городе?
Меня не было от силы минуты две, и когда, переодевшись в домашние брюки и белую футболку, я спустилась вниз, то нашла своего гостя сидящим на краешке дивана в напряженно выжидательной позе.
Заметив меня, Джейсон встал.
— Лив, я…
Подняв руку, я остановила его.
— Я должна извиниться за то, как вела себя в магазине.
Нелегко было смотреть на Джейсона, говоря это. Его мягкий ответ заставил меня чувствовать себя ещё хуже.
— Вероятно, у тебя на то были причины. И скорее всего, по тем же причинам ты перестала отвечать на звонки Фиби.
Под его взглядом мне стало неуютно и, заливаясь краской, я отвернулась. Занавески на окнах внезапно вызвали мой живейший интерес: подойдя к окну, я начала нервно их теребить.
Джейсон тяжело вздохнул. А затем скрипнул диван, когда он на него опустился.
— Саймон узнал, что я направляюсь в Портленд, и попросил меня заехать к Майклу. Честно говоря, он искренне считает, что твой муж потерял его телефон или что-то вроде этого.
После встречи с тобой я поехал в мастерскую, где в первый раз ремонтировал машину. Вижу, Майкл стал партнёром — на вывеске его имя.
К горлу немедленно подкатил комок, глаза защипало от подступающих слёз. Хорошо, что в этот момент Джейсон не видел моего лица.
— Да, это так, — прошелестела я.
— Майкла я не застал. И не узнал ничего вразумительного насчёт того, где его можно найти.
Я медленно повернулась. Джейсон выглядел озабоченным.
— Меня направили к управляющему, мистеру Джонсу. Он поинтересовался, зачем мне нужен Майкл. Я объяснил, что привёз ему привет от старого друга. В ответ он написал этот адрес и сказал, что я всё могу узнать у его жены.
Он замолчал, а я замерла на месте, не в силах собраться с духом, чтобы произнести те самые слова.