Вход/Регистрация
Из пустого в порожнее
вернуться

Бэйн Екатерина

Шрифт:

Приготовления не заняли много времени, на протяжение которого Рэнфилд напряженно размышлял, правильно ли он поступил, выложив мистеру Кармоди всю правду. Но позднее он решил, что теперь уже поздно рассуждать об этом. Дело сделано, а напрасные сожаления только портят настроение. Будем думать, что он все сделал верно.

Вскоре, во двор вышла и Сильвия, за которой старая служанка семьи Кармоди несла саквояж. Освободившийся хозяин тут же забрал его у женщины и аккуратно водрузил на необходимое место в повозке. Миссис Кармоди была тут же. Она выглядела потрясенной и немного испуганной, но пыталась по-прежнему опекать девушку, считая, что на ее долю выпало немало испытаний. Пугал же ее, несомненный приход нескольких головорезов в поисках сбежавших. Но она мужественно пообещала мужу выполнять все инструкции.

— Спасибо вам, — проговорила Сильвия, садясь, — вы были так добры к нам! Нам с Энди редкостно повезло, что мы наткнулись именно на ваш дом. Никогда не забуду того, что вы для нас сделали.

— Да полно, мисс Рэнфилд, — махнул рукой мистер Кармоди, — на нашем месте любой поступил бы точно также.

А вот в этом Сильвия очень сомневалась, но не стала говорить этого вслух.

— Устраивайтесь поудобнее, мисс, — посоветовал ей хозяин дома, — путь вам предстоит неблизкий. Хайсмит достаточно далеко отсюда.

Еще раз попрощавшись с доброй миссис Кармоди, девушка откинулась на спинку сиденья, чувствуя некоторый подъем. Еще немного — и они будут в безопасности, и никто уже не сумеет их остановить.

Мистер Кармоди подхлестнул лошадей, коротко кивнул своей жене и повозка тронулась.

Сильвия повернулась к Рэнфилду и тут заметила, что у него какой-то странный вид. Она отметила его, как не совсем обычный и негромко спросила:

— Что-то случилось?

— Не знаю, — отозвался он, раздумывая, стоит ли посвящать ее в подробности.

Потом решил, что все-таки нужно. Иначе Сильвия всю дорогу выпытывала бы у него подробности и в конце концов добилась бы своего. Если уж он хотел сохранить происшедшее в тайне, следовало лучше держать себя в руках или отвечать более определенно.

— Мне пришлось все рассказать мистеру Кармоди, — наконец, отозвался он.

— Что, все? — испугалась Сильвия, — про то, что мы сбежали? Зачем? Вы с ума сошли?

— Он сам догадался. Припер меня к стенке, так что мне пришлось сознаваться.

— Ну вот, — девушка покачала головой, — и что теперь будет?

— Ничего. Он сам вызвался доставить нас в город. Говорит, хочет помочь.

— Ну, мало ли, что он говорит.

— По-вашему, он — тайный агент Карлайла?

Сильвия фыркнула.

— Не похож. И жена его — очень добрая женщина. Нет, думаю, это маловероятно. Хотя мне это все равно не нравится. Чем меньше людей знает все подробности, тем лучше.

— Теперь поздно говорить об этом.

— Да, — признала девушка и спросила, — кстати, а что это за город такой, Хайсмит? Никогда о таком не слышала.

— Я тоже не слышал, — признался ее спутник, — но это не значит, что его не существует. Скорее всего, это большая деревня, где останавливаются дилижансы время от времени, — он пренебрежительно махнул рукой, — а что касается местности, то…, - собираясь как следует пройтись по ней, он вдруг осекся и так и застыл с приподнятой рукой и полуоткрытым ртом.

— Не может быть! — выпалил он, когда отошел от столбняка.

— Что не может быть? — с интересом спросила Сильвия, наблюдая за его реакцией.

— Ведь это же… ведь оно здесь, совсем близко, просто рукой подать… Черт, вот так номер! Прямо под носом.

— Вы о чем?

Сильвия начала злиться, потому что ничего не понимала.

— Послушайте, — сердито произнесла она, — перестаньте так по-дурацки себя вести и объясните мне, наконец, в чем дело. Эй, мистер Рэнфилд! Энди, ау! Вы оглохли?

Рэнфилд перевел на нее глаза. С полминуты непонимающе смотрел, а потом отозвался:

— Вы что-то сказали?

— Я уже полчаса, как что-то сказала! Я не понимаю, о чем вы говорите. Что там у вас под носом?

Слегка нахмурившись, он задумался, словно решаясь на что-то, а потом отозвался:

— Я имел в виду, что… В общем, так, подумалось кое-что.

— Это просто нечестно! — заявила Сильвия, сжав кулаки, — вы ведете себя просто ужасно. Сначала скачете на сиденье, как помешанный с выпученными глазами, потом застываете наподобие восковой фигуры и наконец заявляете, что ничего особенного не произошло!

— Я этого не говорил, — возразил Рэнфилд.

— Ну и что. Если уж вам так не хочется посвящать меня в свои дела, то и ведите себя соответственно. Думайте про себя и не разыгрывайте тут комедию.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: