Вход/Регистрация
Монахиня и Оддбол
вернуться

Ермакова Светлана Геннадьевна

Шрифт:

— Я собираюсь открыть в нашем графстве театр, и хочу поручить автору этой книги написать пьесу для первого представления.

Граф Фосбери взял в руки книгу.

— Но этот автор вряд ли напишет вам что-то серьёзное, — сказал он.

— А я и думаю первой постановкой своего театра взять комедию.

— Боюсь, скоро у знатного общества Бригантии будет своя комедия, без всякого театра, — тяжело вздохнул лорд Фредерик, бросая книжку на стол.

— Что-то случилось? — спросил Майкл.

— Об этом я и приехал поговорить, но хочу сначала дождаться своего друга Вилея.

— Прошу, чувствуйте себя как дома, — поклонился Майкл и вышел.

Лорд Фредерик стал ходить по комнате, а Дора вновь углубилась в чтение книги. Через какое-то время в замок вернулся граф Оддбэй и их пригласили в столовую.

За ужином ели почти молча, все были настроены на явно серьёзный разговор, с которым приехали гости. Наконец, отужинав, все прошли в гостиную и удалили слуг. Граф Фосбери по возможности кратко рассказал последние события, которые обрушила на их семью его бывшая жена. Правда, лорд Фредерик пока не стал касаться темы прнятия чужого ребёнка.

Граф и графиня Оддбэй были явно ошарашены. Майкл же, в силу некоторой своей осведомленности, не выказал никакого удивления, однако лицо его выражало досаду от перспективы грандиозного светского скандала.

— Да эту леди нужно посадить в тюрьму за клевету! — нашёлся, наконец, граф Оддбэй, — я же помню, как вы с ней собирались разводиться, она при мне сознавалась, что ждёт ребёнка от какого-то другого мужчины.

Лицо Фредерика приняло кислое выражение.

— Возможно я попрошу тебя свидетельствовать о том в церковном трибунале, если мы не сыщем того бывшего слугу.

— Разумеется, друг мой, я расскажу то, что знаю.

— Возможно, также понадобятся ваши показания, виконт, — Лорд Фредерик повернулся к Майклу — О том, что произошло недавно и почему вам понадобилось утешать мою жену посреди улицы и в своей карете.

Леди Эстер после этих слов задумчиво опустила глаза.

— Можете всецело на меня рассчитывать, — ответил Майкл.

— Я знаю, где, вероятно, сейчас дочь леди Элинор, — сказала вдруг графиня Оддбэй, — она советовалась со мной тогда, и говорила, что не хочет оставлять новорожденную в своём графстве, поэтому намеревалась поместить её в приют нашего графства, а потом негласно заботиться о ней.

— Если девочка в "Стрижах", я найду её, — сказал Майкл, — Сколько ей сейчас должно быть лет, когда она родилась?

— Восемь лет назад, в начале декабря, — ответил граф Фосбери.

— Фредерик, я думаю, нужно рассказать нашим друзьям и остальное, — подала голос Дора, — Всё равно скоро об этом будут все говорить.

Лорд Фредерик тяжело вздохнул.

— Ты права, моя душа. Дело в том, — он повернулся к графу и графине Оддбэй, что наш с Долорес-Софией сын на самом деле не наш ребёнок. Его родила другая женщина, простолюдинка. А вот кто его отец, я сейчас говорить не буду, но вы, возможно, и сами догадаетесь.

Граф и графиня Оддбэй замерли, поражённые этим известием.

— Но, как же… Ведь были крестины, и сам герцог присутствовал… — проговорил лорд Вилей.

— Дора просила меня официально усыновить этого ребёнка, но я её не послушал — побоялся возможного шантажа этой простолюдинки, и взял грех на душу, заодно и жену в него втянул, — на Фредерика просто больно было смотреть, когда он говорил это.

Дора положила свою ладонь на сцепленные руки мужа, поддерживая его.

— А может быть так, что этого вопроса получится не касаться при заседании трибунала? — отмерла, наконец, графиня Оддбэй, — Ведь к той истории с разводом он, кажется, никак не относится.

— Увы, леди. Элинор, желая опорочить меня и Долорес-Софию, взялась утверждать, что это собственный ребёнок Доры, который, якобы, она родила от кого-то другого. И её грязные намёки указывают на вас, виконт.

— Если я правильно понял, вам могут понадобиться в суде и показания этой простолюдинки? — спросил Майкл.

— Но мы понятия не имеем, где она сейчас, — ответил Фредерик, мы лишь поставили ей условие о том, что она будет проживать вне герцогства Крэйбонг и вне графства Фосбери.

Майкл промолчал.

Вскоре после этого все разошлись спать. Утром, позавтракав, супруги Фосбери оставили гостеприимный замок Оддбэй, заручившись уверениями в том, что ничего из сказанного вчера не сделается достоянием слуха других людей.

Вернувшись домой, они узнали, что леди Элизабет провела опрос среди старых слуг замка и выяснила, что никто не знает, куда делся изгнанный более восьми лет назад Бен, выполнявший, в-основном, плотницкие работы в замке. Однако, вероятнее всего, он вернулся в свою родную деревню, расположенную в их графстве.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: