Шрифт:
Человек уткнулся лицом в китовую плоть, как будто совершенно обессилел.
– Нид, парень далеко не здоровяк, - пробормотал Паллис.
– Когда он бухнется сюда, может не удержаться. Оставь на минутку чаши и приготовься его поймать.
Нид кивнул и выпрямился.
– Эй, ты там... Давай на следующем обороте. Ладно?
Еще один взмах. Паллис прикинул расстояние. Человек должен оторваться от вращающейся массы по касательной и упасть на дерево более или менее отвесно. Тут не должно быть никаких осложнений, только если киту в последний момент не придет в голову улететь...
– Ну! Давай!
Человек поднял голову и мучительно медленно согнул колени.
– Слишком поздно!
– крикнул Паллис.
– Держись, или...
Человек оттолкнулся и полетел по касательной.
– ...или пролетишь мимо, - шепотом закончил Паллис.
– Клянусь Костями, Паллис, он пролетит где-то рядом.
– Заткнись и будь наготове.
Секунды тянулись бесконечно. Человек, вероятно, был без сознания. Вращение кита направило его вправо от Паллиса, но, с другой стороны, толчок ногами отнес левее...
...И результирующая этих двух движений была направлена прямо на Паллиса. Человек по мере приближения быстро увеличивался в размерах. Наконец он ударом в грудь сбил с ног Паллиса, и они оба грохнулись в листву.
Кит, мощно, с облегчением содрогнувшись, устремился ввысь.
Нид повернул незнакомца на спину. Глаза его были закрыты, борода свалялась, а на теле висели клочья комбинезона.
Нид почесал затылок.
– Кажется, я его знаю.
Паллис рассмеялся, растирая ушибленную грудь.
– Рис! Черт побери, я должен был сразу догадаться, что это ты!
Рис приоткрыл глаза и хрипло сказал:
– Привет, пилот. Мне пришлось чертовски трудно.
Паллис, к своему смущению, почувствовал, что у него затуманились глаза.
– Могу себе представить. Чертов идиот, ты чуть не промахнулся. Было бы куда легче, если бы ты не надумал крутить по дороге сальто.
– Я целиком... положился на тебя, друг.
– Рис с трудом сел.
– Паллис, слушай...
– сказал он.
Паллис нахмурился.
– В чем дело?
Рис криво усмехнулся.
– Это нелегко объяснить. Ты должен доставить меня к Холлербаху. Кажется, я знаю, как спасти мир...
– Что знаешь?
Рис тревожно спросил:
– Он еще жив, а?
Паллис рассмеялся.
– Кто, Холлербах? Кажется, от этого старикашки им избавиться не легче, чем от тебя. А теперь ляг, и я отвезу тебя домой.
Рис, вздохнув покорно, устроился в листве.
К тому времени, как дерево встало на стоянку. Рис уже выглядел получше. Он опустошил фляжку воды и съел изрядный кусок псевдомяса.
– Какое-то время меня поддерживало китовое мясо, но кто знает, каких витаминов и белков в нем не хватает...
Паллис взглянул на объедки.
– Прежде чем приняться за листву, прикинь, не восполнил ли ты свой белковый дефицит.
С помощью Паллиса Рис спустился на палубу. Потом Паллис сказал:
– Ну что ж, иди в мою лачугу и отдохни, прежде чем...
– Некогда, - сказал Рис.
– Я должен попасть к Холлербаху. Дел очень много... и мы не вправе опоздать.
– Он беспокойно огляделся и медленно протянул: - Темнота...
– Вернее не скажешь, - угрюмо кивнул Паллис.
– Послушай, Рис, дела здесь отнюдь не улучшились. У власти Деккер, а он не дурак и не зверь, но фактически все разваливается. Возможно, уже слишком поздно.
Рис решительно посмотрел ему в глаза.
– Пилот, отведи меня к Холлербаху, - тихо сказал он.
Как ни странно, но от слов Риса Паллису стало легче. Ученый изменился, стал более уверенным, почти вдохновенным. Хотя, если вспомнить, что с ним случилось, было бы удивительно, если бы он не изменился...
– Спокойно, пилот, - раздался чей-то голос. Паллис, приняв оборонительную стойку, шагнул вперед.
– Кто там?
Из темноты вышли двое. Один высокий, второй пониже, и оба широки, как продовольственная машина. Оба были в нарочито драных комбинезонах, которые стали униформой комитетчиков.
– Сил и Плас, - простонал Паллис.
– Помнишь этих шутов. Рис? Бездумные орудия Деккера... Что вам нужно, костяные головы?
Сил, низенький, квадратный и плотный, вышел вперед и ткнул пальцем в грудь Паллиса.