Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Стихи и поэзия
  3. Книга "Английские барды и шотландские обозреватели"
Английские барды и шотландские обозреватели
Читать

Английские барды и шотландские обозреватели

Байрон Джордж Гордон

Стихи и поэзия

:

поэзия

.
Аннотация

В 1807 г. вышел в свет первый сборник стихов Байрона — «Часы досуга», на который журнал «Эдинбургское обозрение» поместил недоброжелательную рецензию. Байрон ответил гневной сатирой «Английские барды и шотландские обозреватели» (1809). В этой своей ранней сатире Байрон не только едко высмеял редакторов «Эдинбургского обозрения» за их бездарность и реакционность, но и подверг резкой критике почти все авторитеты литературы романтизма 1800-х годов — Вордсворта, Колриджа, Саути, Мура, Скотта, Льюиса. При всей незрелости многих своих суждений, при явной недооценке значения творчества Вордсворта и Колриджа, Байрон делал шаг вперед в развитии эстетики тем, что решительно отделял искусство от религии. В этом сказались многолетнее увлечение Байрона вольнодумной и атеистической поэзией и философией XVIII столетия, его приверженность к просветительному «разуму».

Предисловие

Все мои друзья ученые и неученые, убеждали меня не издавать этой сатиры под моим именем. Если бы меня можно было отвратить от влечений моей музы язвительными насмешками и бумажными пулями критики, я бы послушался их совета. Но меня нельзя устрашить руганью, запугать критиками, вооруженными или безоружными. Я могу смело сказать, что не нападал ни на кого лично, кто раньше не нападал на меня. Произведения писателей — общественное достояние: кто покупает книгу, имеет право судить о ней и печатно высказывать свое мнение, если ему угодно; поэтому авторы, упомянутые мною, могут ответить мне тем же. Я полагаю, что они с большим успехом сумеют осудить мои писания, чем исправить свои собственные. Но моя цель не в том, чтобы доказать, что и я могу хорошо писать, а в том, чтобы, если возможно, научить других писать лучше.

Так как моя поэма имела гораздо больше успеха, чем я ожидал, то я постарался в этом издании сделать несколько прибавлений и изменений для того, чтобы моя поэма могла быть прочитана с большим вниманием.

В первом анонимном издании этой сатиры четырнадцать стихов о Попе Боульса были написаны и включены в нее по просьбе одного моего остроумного друга, [1] который теперь собирается издать в свет том стихов.

В настоящем издании они изъяты и заменены несколькими моими собственными стихами. Я руководствовался при этом только тем, что не хотел печатать под моим именем что-либо, не вполне мне принадлежащее; я полагаю, что всякий другой поступил бы точно так же.

1

…четырнадиать стихов о Попе Боульса были написаны и включены в нее по просьбе одного моего остроумного друга… — Байрон имеет в виду Д. К. Хобхауса (1786–1869), политического деятеля и поверенного в его делах.

У. Л. Боулс (Боульс) (1768–1850) — издатель сочинений А. Попа и автор нескольких поэм и лирических стихотворений.

Относительно истинных достоинств многих поэтов, произведения которых названы или на которых есть намеки в нижеследующих страницах, автор предполагает, что мнение о них приблизительно одинаковое в общей массе публики; конечно, они при этом, как и другие сектанты, имеют каждый свою особую общину поклонников, преувеличивающих их таланты, не видящих их недостатков и принимающих их метрические правила за непреложный закон. Но именно несомненная талантливость некоторых писателей, критикуемых в моей поэме, заставляет еще более жалеть о том, что они торгуют своим дарованием. Бездарность жалка; в худшем случае над ней смеешься и потом забываешь о ней, но злоупотребление талантом для низких целей заслуживает самого решиельного порицания. Автор этой сатиры более чем кто-либо желал бы, чтобы какой-нибудь известный талантливый писатель взял на себя роль обличителя. Но м-р Джифорд посвятил себя Массинджеру, [2] и за отсутствием настоящего врача нужно предоставить право деревенскому фельдшеру в случае крайней надобности прописывать свои доморощенные средства для пресечения такой пагубной эпидемии, конечно, если в его способе лечения нет шарлатанства. Мы предлагаем здесь наш адский камень, так как, по-видимому, ничто, кроме прижигания, не может излечит многочисленных пациентов, страдающих [очень] распристраненным в настоящее время и пагубным «бешенством стихотворства». Что касается эдинбургских критиков, эту гидру смог бы одолеть только Геркулес; поэтому, если бы автору удалось размозжить хотя бы одну из голов змеи, пускай бы при этом сильно пострадала его рука, он был бы вполне удовлетворен.

2

У. Джиффорд (Джифорд) (1756–1826) — автор сатир «Бавиада» и «Мевиада», переводчик Ювенала.

Ф. Мэссинджер (Массинджер) (1583–1640) — младший современник Шекспира, принадлежавший к плеяде драматургов «якобитской» эпохи; многие пьесы написал в соавторстве с Д. Флетчером и Т. Деккером. Наиболее известна его бытовая комедия «Новый способ платить старые долги».

Что ж, должен я лишь слушать и молчать [3] А Фитцджеральд [4] тем временем терзатьНаш будет слух, в тавернах распевая?Из трусости молчать я не желаю!Пусть критики клевещут и бранят,Глупцам я посвящу сатиры яд.Перо мое, свободы дар бесценный!Ты — разума слуга неоцененный.Ты вырвано у матери своей,Чтоб быть орудьем немощных людей,Служить, когда мозг мучится родамиИ дарит мир то прозой, то стихами.Любовь обманет, щелкнет критик злой,Обиженный утешится с тобой.Тебе своим рождением поэтыОбязаны, но волн холодной ЛетыНе избегаешь ты… А смотришь: вследЗабыт и сам певец. Таков уж свет!Тебя ж, перо, вновь призванное мною,Как Сид Гамет, [5] я в лаврах успокою!Что брань глупцов? Товарищем моимВсегда ты будешь. Смело воспаримИ воспоем не смутное видение,Из пылких грез Востока порожденье,Нет, путь наш будет гладкий и прямой,Хоть встретятся нам тернии порой.

3

Что ж, должен я лишь слушать и молчать? — Байрон в измененном виде повторяет строки из Сатиры I Ювенала.

4

Э. Фицджеральд (Фитцджеральд) (1809–1883) — английский поэт, переводчик Омара Хайяма, Софокла, Эсила, Еврипида и Кальдерона.

5

Сид Гамет бен Энгели — вымышленный арабский автор, которому Сервантес приписал историю о Дон-Кихоте.

О, пусть мои стихи свободно льются!Когда Пороку жертвы воздаютсяИ над людьми он жалкими царит;Когда дурацкой шапкою гремитБезумие, брат старший преступленья;Когда глупец, с мерзавцем в единенье,Царя над миром, правду продаетЛюбой смельчак насмешек не снесет;Неуязвимый, страха он не знает,Но пред стыдом публичным отступает;Свои грешки скрывать он принужден:Смех для него страшнее, чем закон.Вот действие сатиры. Я далекоОт дерзкой мысли быть бичом порока:Сильнейшая тут надобна рука,Не столь моя задача широка.Найдется мелких глупостей довольно,Где будет мне охотиться привольно;Пусть кто-нибудь со мной разделит смех,И больших мне не надобно утех.На рифмоплетов я иду войною!Отныне шутки плохи вам со мною,Вы, эпоса жрецы, элегий, одКропатель! Вперед, Пегас, вперед!Принес я тоже музам дар невольный,Кропал стихи в период жизни школьной,И хоть они не вызвали молвы,Печатался, как многие, увы.Теперь средь взрослых к этому стремятся…Себя в печати каждому, признаться,Приятно видеть: книга, хоть онаПуста, все ж книга. Ах, осужденаОна забвенью с автором бывает!Их громкое заглавье не спасает,Имен блестящих не щадит провал;То Лэм [6] с своими фарсами познал…Но он все пишет, позабытый светом,Невольно бодрость чувствуя при этом;Хочу и я кой-что обозревать.Себя с Джеффреем [7] я боюсь равнять,Но, как и он, судьею быть желаюИ сам себя в сей сан определяю.Все требует и знанья, и труда,Но критика, поверьте, никогда.Из Миллера возьмите шуток пресных; [8] Цитируя, бегите правил честных.Погрешности умейте отыскатьИ даже их порой изобретать;Обворожите щедрого ДжеффреяТактичностью и скромностью своею,Он даст десяток фунтов вам за лист.Пусть ваш язык от лжи не будет чист,За ловкача вы всюду прослывете,И, клевеща, вы славу наживетеОпасного и острого ума.Но вспомните: отзывчивость — чума.Лишь погрубей умейте издеваться,Вас ненавидеть будут, но бояться.

6

Ч. Лэм (1775–1834) — английский эссеист и критик, автор прозаических и стихотворных сочинений. Набольшую известность получила его книга «Эссе Илайи».

7

Лорд Ф. Джеффри (Джеффрей) (1773–1850) — основатель журнала «Эдинбургское обозрение», подвергший острой критике поэзию У. Вордсворта и всех поэтов «озерной школы».

8

Из Миллера возьмите шуток пресных… «Джо» Миллер (1684–1738) актер, имя которого прославил сборник анекдотов, изданных посмертно.

И верить этим судьям! Боже мой!Ищите летом льду и роз зимойИль хлебного зерна в мякине пыльной;Доверьтесь ветру, надписи могильнойИль женщине, поверьте вы всему,Но лишь не этих критиков уму!Сердечности Джеффрея опасайтесьИ головою Лэма не пленяйтесь…Когда открыто дерзкие юнцыОдели вкуса тонкого венцы,А все кругом, склонившися во прахе,Ждут их сужденья в малодушном страхеИ, как закон, его ревниво чтут,Молчание не кстати было б тут.Стесняться ль мне с такими господами?Но все они смешались перед нами,Все как один, и трудно разобрать,Кого средь них хвалить, кого ругать. Зачем пошел бессмертными стопамиЯ Джифорда и Попа? Перед вамиЛежит ответ. Читайте, коль не лень,И все вам станет ясно, словно день.— Постойте, — слышу я, — ваш стих не верен,Здесь рифмы нет, а там размер потерян.— А почему ж, — скажу я на упрек,Так ошибаться Поп и Драйден [9] мог?— Зато таких ошибок нет у Пая [10] Я вместе с Попом врать предпочитаю!

9

Д. Драйден (1631–1700) — английский поэт, драмагург, критик. Автор философско-дидактических поэм, од, «героических пьес». Как и А. Поп, был представителем так называемого «барочного классицизма», ратовал за простоту и ясность в стихах.

10

Г. Д. Пай (1745–1813) — член парламента, поэт-лауреат.

А было время, жалкой лиры звукНе находил себе покорных слуг.Свободный ум в союзе с вдохновеньемДарил сердца высоким наслажденьем.Рождалися в источнике одномВсе новые красоты с каждым днем.Тогда на этом острове счастливомВнимали Попа нежным переливам…Честь Англии и барду создалаКультурного народа похвала.На лад иной свою настроив лиру,Тогда гремел великий Драйден миру,И сладкозвучный умилял Отвэй, [11] Пленял Конгрив [12] веселостью своей;Народ наш чужд тогда был вкусов диких…Зачем теперь тревожить тень великих,Когда сменил их жалких бардов ряд?Проносится меж тем перед глазами,И чудеса идут за чудесами:Прививка оспы, гальванизм и газТолпу волнуют, чтоб потом заразВдруг с треском лопнуть, как пузырь надутый.Плодятся школы новые, и в лютойБорьбе за славу гибнет бардов рой;Но удается олуху поройТоржествовать среди провинциалов,Где знает каждый клуб своих Ваалов, [13] Где уступают гении свой тронИх идолу, телец ли медный он,Негодный Стотт, иль Соути, [14] бард надменный.

11

Т. Отвей (Отвэй) (1652–1685) — английский драмагург эпохи Реставрации, автор трех трагедий: «Дон Карлос», «Сирота» и «Спасенная Венеция», а также адаптаций произведений Расина и Мольера.

12

У. Конгрив (1670–1729) — английский драматург эпохи Реставрации, автор популярных пьес, принадлежащих к жанру «комедии нравов».

13

Ваал (библ.) — бог плодородия у финикийских и ханаанитских племен, идолопоклонство которых выражалось в изображении божества в виде золотого тельца (Осия: II, 8).

14

Стотт — третьестепенный поэт, «борзописец», по словам Байрона, поставлявший стишки в различные газеты.

Р. Саути (Соути) (1774–1843) — английский поэт, представитель «озерной школы», оставивший огромное литературное наследие: поэмы, стихи, драматические сочинения, книги исторического и религиозного содержания, биографии и переводы.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Марино Фальеро, дож венецианский
Преображенный урод
Беппо
Вальс
Вампир
Английские барды и шотландские обозреватели
Ирландская аватара
Шильонский узник
Мазепа
Корсар
Кефалонский дневник

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: