Шрифт:
Вот, пожалуй, и все дела, привет всем друзьям, Лидии Титовне – личный привет и пусть передаст мой поклон И.С. Я всех близких целую и вспоминаю.
А пока берегите себя, мои лапуленьки.
Целую крепко-крепко. Привет от Жени.
P.S. Что случилось у Наташи Ефремкиной, до сих пор ни одного письма? Что-то неладное происходит.
Целую, обнимаю, зайчики.
НаташаЗдравствуйте, дорогие Евгений Павлович и Нина Антоновна!
Наконец собрался вам написать. Откладывал из почты в почту – дальше уже нельзя. Извиняюсь за молчание.
От Натали вы знаете о нашем бытие в Китае. Здесь интересно, безусловно, но все-таки тянет домой. Такое впечатление, что мы уже целую вечность не были в Москве. А еще ведь только три месяца, как мы прибыли в КНР.
Дни проводим в посольстве. Теперь работаем вдвоем: Натуля в пресс-бюро. Она, как всегда, относится к делу сверхдобросовестно, волнуется, получится ли. Все будет, конечно, в полном порядке – и это показала ее первая рабочая неделя, завершающаяся завтра.
По вечерам иногда выбираемся в город: на китайскую оперу, в цирк или смотрим баскетбол, ужинаем в ресторане. Все это звучит как «красивая жизнь», но в Китае за понятиями «театр», «цирк», «ресторан» скрываются очень убогие заведения типа сарайчиков, где спертый воздух, грязно и примитивно. Нас это никак не пугает и не отталкивает. Наоборот, считаем эти особенности выражением «китайской экзотики».
Такой экзотики в КНР действительно масса. Вся жизнь у местных жителей проходит на улице. На мостовой, под колесами автомашин и бесчисленных велосипедов играют в карты, чистят зубы, плюются арбузными семечками, спят. А спать китайцы непревзойденные мастера. Заходишь в магазин, да не простой, а типа нашей «Березки», для иностранцев, и видишь продавцов, заснувших прямо за прилавком. Разбудишь – работают, нет – так и проспят знойную часть дня.
В ресторане просишь пиво – принесут. Но стаканы не принесут. Требуется отдельная просьба. Приходится просить тарелки, палочки. А с рисом – особая проблема. Его китайцы едят в конце трапезы, на закуску. И лишь упорными, длительными уговорами можно добиться риса вместе с другими блюдами. Кстати, помидоры здесь употребляют с сахаром, вино пьют в теплом виде (это, правда, не такая уж диковинка), наши грибы считаются поганками, а древесные грибы-наросты – деликатесом, суп – самое последнее блюдо, а сладости – открывают обед. И прочие особенности. Они не только в еде, но и во всем.
Больше всего поражает уличное движение, поведение велосипедистов и пешеходов. Они абсолютно непредсказуемы и абсурдны. Ездить очень непросто. Но и к этому потихоньку привыкаем.
Начали заниматься спортом, бадминтоном, но усилилась жара и решили отложить физнагрузки до осени, как говорят, самого лучшего времени года в КНР.
Вот и все наши новости. Пишите.
Целуем, Женя, НаташаМамульчик, папочка, здравствуйте, мои птенчики!
С нетерпением жду почту, писем пока нет. Эти две недели с точки зрения почты были ужасно долгими. Каждый день думала о том, что неужели еще не четверг (когда мы получаем письма).
Я с 12.VII приступила к самостоятельной работе, а до этого неделю ходила на стажировку. Работаю в первой половине дня с 9 до 1 ч (сейчас, в летние месяцы, у всех укороченный на час день, и я тоже ухожу в 12.30), правда, переводы с англ. яз. в посольстве делать невозможно, поэтому их беру с собой домой и постепенно осуществляю после обеда. От полного дня присутствия я отказалась, хотя выбор мне руководством был предложен.
Работа непростая, я бы даже сказала – творческая: обработка прессы и переводы (самое трудоемкое – выборка информации из ТАССа, так как сообщений очень много, а отобрать необходимо только самое-самое главное). Мне пока нравится, так как приходится пропускать через себя массу новостей, что, естественно, интересно. Кроме ТАССа обрабатываю сообщения агентства Синьхуа. К 11 ч утра я уже представляю собой клубок новостей, самых последних, самых свежих, до обеда меня от них так и распирает. Обед все приводит в обычное русло, и так до следующего дня.
То, что мне предложена работа, – это удача, я уже писала, что мест очень мало, желающих – значительно больше, а такие доводы, как спецобразование и т. д., опыт аналогичной работы не всегда принимаются во внимание, больше действует принцип очереди (так мне описывали ситуацию ветераны посольства). Но, видимо, в любом случае образование было принято в расчет. Одним словом, вы чувствуете, что факт моего трудоустройства для меня отраден.
Я очень рада, что Кухтины к вам зашли, они милые люди, и хоть мы с Люсей знакомы недавно, а ощущение совсем другое, будто общаемся многие годы. Они очень тепло, по-человечески, дружески встретили нас по приезде в Пекин, с тех пор мы часто проводим с ними время.