Вход/Регистрация
Леди с черным зонтиком
вернуться

Бэлоу Мэри

Шрифт:

– Вы сказали, что каждому может это потребоваться, не так ли? Есть у вас кто-то близкий, кому вы можете доверить свои мысли?

– До сих пор я не думал об этом. – Он снова немного помолчал. – Может быть, я не прав и не каждому требуется исповедник.

– Значит, вы полностью счастливы? – продолжала свой допрос Роуз. – И ничто вас не раздражает, не беспокоит?

– Ну почему… Есть много таких вещей. Я всегда был добрым Артуром, всеобщим любимцем, но это оказалось страшно утомительно: каждый старался не говорить при мне ничего такого, что могло бы обидеть меня, все избегали тем, непригодных для моего невинного слуха. При этом родственники считали, что будет очень кстати, если я стану священником и откажусь от той части наследства, которую собрался оставить мне отец. Они все время представляли меня кротко улыбающимся, робким и одновременно отечески поглаживающим их по голове и жаждали немедленного посвящения.

Роуз посмотрела на Артура широко открытыми от удивления глазами.

– Они даже не думали о том, – продолжал он, – что мне каждый день придется встречаться с грязью, злом, узнавать самые отвратительные стороны жизни. Никто не желал понимать, что я хочу служить Богу самым незаметным образом, хочу посеять горчичное зерно; зато им очень нравилось видеть неизменно доброго, невинного Артура. А как я мог сказать им? Как мог я разрушить ту радость, которую они получали, представляя меня таким, каким им хотелось?

Роуз почувствовала комок в горле.

– Извините меня, но я тоже видела вас именно таким, и вы мне очень понравились. А теперь я просто восхищена вами. Разумеется, вы правы.

Он взглянул на нее и покраснел.

– Пожалуйста, не судите меня слишком строго, мисс Моррисон, – я еще ни с кем так не говорил прежде. Я даже не ощущал в себе этого чувства обиды. Боже, как я неблагодарен! А ведь меня считали лучшим и самым любимым в нашей семье.

– Так же как и меня, – призналась Роуз. – Поэтому мы так хорошо понимаем друг друга в нашем нежелании причинять огорчения своим семьям.

– Но мы должны быть правдивы перед самими собой, дорогая. – Артур кротко коснулся ее руки. – Я огорчил отца, отказавшись от того, что он мог мне дать. Зная это, вы должны быть осторожны, Роуз, и не ошибиться, стараясь сделать так, чтобы ваша сестра была довольна. Мой отец был бы несчастлив, если бы увидел, что я веду праздную жизнь джентльмена, зато теперь, спустя несколько лет после наших споров, ему приятно видеть меня спокойным безобидным священником. – Он снисходительно улыбнулся. – Дейзи будет счастлива, только если в результате ее усилий вы будете довольны своей жизнью.

– С этим трудно не согласиться. – Роуз вздохнула. – Дейзи всегда мечтала именно об этом. Ах, если бы можно было знать, что нас ожидает впереди!

– Вот мы уже и дошли до дома Хетти, – сказал Артур с некоторым удивлением. – Вы сюда направлялись, мисс Моррисон? А я даже не заметил, как наша прогулка закончилась.

– Я тоже, – призналась Роуз.

– С вашего позволения, я не буду заходить в дом, иначе Хетти станет задерживать меня на ленч, а у меня уже запланировано множество дел на вторую половину дня. Надеюсь, мы увидимся завтра у Джулии.

– Увидимся. Обязательно.

Артур, улыбнувшись, наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, совсем так, как он это делал с Джулией и Джудит. Однако когда он проделал это, оба они отчего-то покраснели и выглядели несколько удивленными.

Только когда Роуз поднялась по лестнице, Артур, провожавший ее глазами, вернулся к воротам.

* * *

Лорд Кинкейд помог Джудит выбрать новый веер и сам заплатил за него, хотя она настаивала на том, что отец оставил ей достаточно денег на мелкие расходы. Затем он предложил зайти в кондитерскую Гунтера, чтобы угостить ее мороженым.

– Отчего это ты так расщедрился, Джайлз? – спросила она, повернув к нему довольное лицо.

– Видишь ли, мне надо с тобой поговорить, – мягко ответил лорд Кинкейд.

– О! – Ее улыбка угасла. – Когда ты хочешь заменить мне отца, то становишься ужасно нудным. Поверь, мне гораздо удобнее видеть в тебе брата, Джайлз, и я всегда буду любить тебя, пока ты остаешься только моим братом.

– Ладно уж! – Виконт примирительно усмехнулся. – Я давно понял, что участь родителей не слишком-то приятна. Но я не собираюсь на этот раз читать тебе нотации, поэтому ты сможешь спокойно насладиться мороженым.

Джудит улыбнулась и, взяв брата под руку, переложила пакет с новым веером в другую руку.

– Мне так приятно идти с тобой, Джайлз, ты такой высокий и красивый. Мне нравится смотреть, как завидуют другие леди, которые не знают, что мы с тобой брат и сестра.

– В самом деле? Но не забывай, что и многие мужчины захотели бы сейчас оказаться на моем месте.

Джудит рассмеялась.

– Когда ты собираешься жениться на Дейзи? – поинтересовалась она. – Надеюсь, что скоро. Вот будет забавно! Ты ведь безумно любишь ее, не так ли?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: