Шрифт:
Once a man sailed on the ship.
Он посмотрел за борт и увидел, что под водой было много скал.
He looked overboard and saw that there were many rocks under the water.
Тогда он спросил у рулевого:
Then he asked a steersman,
– Как вам удаётся лавировать среди такого множества скал?
“How do you manage to manoeuvre the ship past the rocks?
Вы знаете здесь все скалы?
Do you know where all of them are?”
– Нет, – ответил рулевой.
“No, I don’t,” the steersman replied.
Я знаю здесь все глубокие места.
“But I know all the deep points here.”
У дороги стоял нищий и просил подаяние.
A beggar stood by the road and asked for alms.
Всадник, проезжавший мимо, ударил нищего плетью по лицу.
A passing rider lashed the beggar across the face.
Тот, глядя всаднику вслед, сказал:
Following the rider with his eyes, he said,
– Будь счастлив!
“Be happy!”
Крестьянин, который всё видел и слышал, спросил:
The peasant, who saw and heard what happened, asked,
– Почему ты пожелал ему счастья?
“Why did you wish him happiness?
Ведь он тебя ударил!
He has hit you just yet!”
– Если бы всадник был счастлив, он бы не стал бить меня по лицу, – ответил нищий.
“If the rider was happy, he wouldn’t slap me across the face,” the beggar replied.
Жил-был человек.
Once upon a time there was a man.
И было у него правило: он рано поднимался каждое утро, шёл на берег моря, встречал зарю и молился Богу.
And he had a daily schedule: he always woke up early in the morning, went to the sea shore, greeted the dawn and prayed to God.
Через несколько лет у него вырос сын.
A few years later, his son grew up.
И тоже, как отец, он рано поднимался каждое утро, шёл на берег моря и встречал зарю.
And he did the same as his father, every morning he got up early, went to the sea shore and greeted the dawn.
Но он никогда не молился.
But he never prayed.
Через какое-то время вырос у этого сына сын.
Some time later, the son of this man grew up.
И тоже, как отец, он рано поднимался каждое утро, шёл на берег моря и встречал зарю.
And he did the same as his father, every morning he got up early, went to the sea shore and greeted the dawn.
Только он не понимал, зачем он это делает.
However, he didn’t understand why he did that.
Один Мудрец, выступая перед учениками, рассказал им анекдот.
A Sage, giving a speech to his disciples, told them an anecdote.
Вся аудитория содрогнулась от смеха.
The audience burst into laughter.
Через несколько минут он снова рассказал им тот же анекдот.
A few minutes later he told them the same anecdote again.
Только несколько учеников улыбнулись.
Only a few students smiled.
Мудрец третий раз рассказал эту же шутку, но никто уже даже не улыбался.
The Sage told the same joke the third time, but nobody smiled afterwards.
Тогда Мудрец сказал:
Then the Sage said,
– Смеяться несколько раз над одной шуткой вы не можете.
“You can’t laugh at the same joke multiple times.
При этом вы можете плакать несколько раз по одному и тому же поводу.
However, you can cry about something over and over again.”
The single attempt
Мастер обучал ученика стрельбе из лука.