Шрифт:
— Отвали, серая!
Услышал Малкольм за спиной голос Дугласа. Его друг налетел на него, и они оба вывалились из двери арсенала.
— Ты ее видел? — спросил Дуглас.
— Кого? — спросил Малкольм, поднимаясь.
— Эту крысу, она на меня напала.
— Зачем ей это делать? — не понял Малкольм.
— Откуда я знаю? — ответил Дуглас. — Я положил меч на полку, спросил про выход и тут она распоясалась. Как зашипит. Передние зубы здоровые, острые.
— И что дальше?
— Она за мной, — ответил Дуглас. — Я побежать.
Малкольм улыбнулся. Он догадался, что серому хранителю арсенала не хотелось объяснять Дугласу, как из него выйти. Крыса пошла коротким путем. Она напугала Дугласа и он без лишних слов, узнал на практике, как выбраться из арсенала.
Ребята шли в свою комнату, когда Малкольм снова спросил Дугласа о том, что произошло в мастерской ювелира.
— Ничего, — ответил Дуглас.
— Ты вылетел из мастерской красный, как рак, — не успокаивался Малкольм. — Меня чуть дверью не прибил.
— Там эти ведьмы сидели, — заговорил шепотом Дуглас.
— Да, — также шепотом ответил Малкольм. — Я видел.
— Одна мне так понравилась с большими голубыми глазами.
— Санара, кажется, — вспомнил ее имя Малкольм.
— Возможно, — согласился Дуглас. — Они на меня смотрели, шушукались и хихикали. Та, что сидела посередине, с черными волосами, на меня так хитро смотрела и так улыбалась.
— И что с того?
— Потом она что-то сказала Санаре. Та смутилась, а ее подруги громко засмеялись, глядя на меня, — шепот Дугласа сорвался на писк.
Он замолчал.
— И что дальше?
— Я не выдержал и убежал, — ответил Дуглас. — Чтобы ты сделал?
Малкольм вспомнил Дебору. Как издалека он наблюдал за ее тренировками. Как однажды в столовой она с подругами села за соседний столик и поглядывая на него. Девочки о чем-то шептались и хихикали. Он не смог доесть сэндвич и быстро ушел из столовой. Потом, конечно, он корил себя.
— Не знаю, наверное, тоже убежал бы, — ответил Малкольм.
— Ты с девочками знакомиться умеешь? — вдруг спросил Дуглас.
Малкольм замялся. Единственный его опыт, можно назвать удачей. Цитировать отца он не хотел, но чувствовал, что придется.
— Знакомиться с девочками умею, — ответил Малкольм. — Но если девочка мне нравится, меня заклинивает и я выгляжу, как идиот.
— Меня тоже клинит, — сокрушенно ответил Дуглас. — Как же нам быть?
— Почему нам? — не понял Малкольм. — Я пока ни в кого здесь не влюблен.
— И я нет, — поспешно ответил Дуглас.
— А как же Санара? — уточнил Малкольм. — Девочка с золотыми волосами и голубыми глазами…
— Глубокими как океан… — мечтательно продолжил Дуглас, — и эти милые веснушки. Её лицо подобно цветку.
— И кто здесь не влюблен? — буркнул Малкольм.
— Да, друг мы попали, — подытожил громко Дуглас.
— Да, — согласился Малкольм. — Хотя мой бриг еще плывет, и его вымпелы гордо реют на ветру.
Малкольм понимал, что теперь вечерами разговоров о девочках не избежать и влюбленный Дуглас будет заваливать его вопросами о том, как ему поступить в той или иной ситуации, а ему придется давать бесполезные советы, в правильность которых он сам вряд ли верит.
Они зашли в свою комнату.
Неделю спустя Малкольм стоял у двери ювелира и смотрел на розу, которая висела, ощетинившись шипами. Рядом с опасным цветком висела записка: «Шипы не ядовиты, я их промыл, возможно…»
Цветок оставался таким же опасным, как и раньше. Шипы продолжали угрожать длинной и остротой. Мальчик постучал в дверь. Никто не ответил. Он постоял минуту и постучал более настойчиво. За дверью раздались шаркающие шаги, перемежающиеся с постукиванием. Малкольм отошел от двери на шаг. Дверь со скрипом отворилась, хотя раньше такого за ней не наблюдалось. В проеме сверкнули глаза мастера Фархада, вернее один глаз. Другой глаз старого ювелира почему-то прикрывала черная повязка.
— Ты один? — спросил ювелир. — Слежки не заметил?
Мальчик опешил, но с уверенным выражением лица закивал. Голос человека в дверном проеме отдаленно напоминал голос мастера Фархада.
— Нет, что вы, — сказал Малкольм. — Я был осторожен.
Единственный глаз старого ювелира безумно бегал. Дверь открылась шире. Ювелир просунул в проем голову и посмотрел за спину мальчика. Удовлетворенно кивнув, он еще шире отворил дверь.
— Заходи, — буркнул он. — Быстро.
Малкольм прошел в комнату. Дверь закрылась со щелчком. Мальчик смотрел на мастера Фархада с удивлением. Ювелир предстал в образе прожженного пирата.