Берг Кэрол
Шрифт:
Александр всегда так отзывался о Лидии, что я ожидал увидеть какую-нибудь лошадиную физиономию дерзийки раза в два старше самого принца, какую-нибудь перезрелую девицу из могущественного клана. К принцу были неравнодушны все дамы до сорока лет, некоторых он явно презирал, некоторые удостаивались чести попасть в его постель. Наверное, они надеялись, что наследник все-таки сумеет переубедить отца и жениться по собственному выбору, а возможность стать Императрицей стоила любых жертв.
Едва я увидел леди Лидию из Дома Мараг, как сразу понял, что ее нисколько не волнует, станет она Императрицей или нет. Если понадобится, она сыграет эту роль, и сыграет прекрасно, но она ни шагу не сделает для того, чтобы добиться ее. И в этом и во всем остальном она оказалась совсем не такой, как я ожидал.
Она была не старше Александра, ростом с меня, и казалась еще выше из-за украшавшей ее копны непослушных рыжих кудрей. Она была тонкой и изящной, но не производила впечатления хрупкой или слабой женщины. Она совсем не была красавицей: у нее был короткий нос, тонкие губы и лицо неправильной формы. Но ее длинная грациозная шея свела бы с ума любого скульптора, а ее зеленые глаза, когда она после глубокого реверанса подняла их на Александра, горели живым огнем. У меня при виде нее захватило дух.
– Добро пожаловать, моя госпожа, - произнес принц, не двигаясь с места, казалось, он боится потерять захваченную в ходе боя высоту. Надеюсь, ваше путешествие прошло спокойно.
Она двинулась к креслу, сбрасывая на ходу отделанный мехом плащ, и уселась среди подушек. Одна из розовощеких служанок без всякой суетности, взгляда или приказания подставила под ноги своей госпожи маленькую скамеечку, одновременно забирая у нее плащ, перчатки и муфту и подавая стакан подогретого вина. Все три сопровождавших Лидию служанки не были рабынями.
– "Спокойное путешествие" это лучшее, что вы можете пожелать мне? Я надеялась, что вы захотите, чтобы оно было интересным или приятным, ведь мы так давно знакомы, - у нее оказался низкий мелодичный голос, похожий на звук кувайской виолы.
– Да, да несомненно, - принц быстро пришел в себя после ее первой атаки.– У нас тут неподалеку хозяйничали разбойники, нападая на наших гостей. Так что "спокойное" на самом деле означает гораздо больше, чем "приятное".
Леди серьезно покивала головой.
– Я слышала что-то такое. Но я надеюсь, вы пролили достаточно крови, чтобы мы снова могли чувствовать себя в безопасности. Не так ли?
– Я сделал то, что было необходимо, - принц выщипывал нитки из кресла, не смея взглянуть ей в глаза.
– Ну, конечно, - она обольстительно улыбнулась.– Мое путешествие было именно спокойным. Лорд Дмитрий позаботился о моей безопасности. У меня никогда еще не было такой прекрасной охраны. Наверное, у дерзийских женщин тоже есть духи-хранители, как и у дерзийских воинов. Вы ведь воин и жрец, скажите мне, так ли это?
Александр пропустил ее колкость мимо ушей, его больше интересовал его дядя. Он в волнении передвинулся на краешек кресла.
– Значит, мой дядя прибыл с вами?
– Увы, нет. Он сказал, что у него есть одно дело, которое задержит его.
Разочарованный принц снова придвинулся к спинке кресла, постукивая кулаком по подлокотнику.
– Но он был здоров, когда вы видели его последний раз?
– Безусловно. Я была польщена его вниманием, и вашим, ведь он приехал по вашему приказу. Мы путешествовали вместе несколько дней, потом расстались. Он изо всех сил старался быть любезным, хотя, сказать вам по секрету, я понятия не имела, что для него создавать даме удобства в пути так же приятно, как перерезать глотки и вспарывать животы. Странно, что вы поручили ему это дело. Почему вы так нехорошо поступили с ним?
Я постарался скрыть улыбку, заметив как вспыхнуло лицо Александра. Он, наверняка, проклинал ее про себя. Хватило бы и половины из увиденного и услышанного мной, чтобы понять, что ему не удалось уложить ее к себе в постель. Он не понимал, как ее завоевать, и это бесило его.
– Мой дядя счастлив служить Империи любым способом.
Леди Лидия никак не отреагировала на эту неприкрытую ложь. Вместо того она проследила за взглядом Александра и увидела меня.
– Что это за симпатичный парень? Вы наняли наконец хорошего писца? Я помню, что вы были недовольны кафарнскими писцами. Вы всегда использовали этот предлог, чтобы не посылать мне писем. Значит, сейчас у вас были возможности, но не было желания. Да?– Ее внимание ко мне вызвало то, что не мог вызвать Александр. Я покраснел и опустил глаза.
– Этот раб уже уходит, - сказал Александр.– Он может закончить работу потом.
Я соскользнул со стула, опустился на колени перед принцем, потом встал и собрался уходить.
– Задержись на минутку, - обратилась ко мне Лидия, вскакивая с кресла. Я замер и скрестил руки на груди.– Нет, повернись.
Я повернулся к ней спиной. Пятьдесят плетей, даже не совсем настоящих, превратили мою спину в сплошную рваную рану. Но на мне, к счастью, была туника, и она не видела всего.