Шрифт:
– Судя по выражению твоего лица, я могла бы поклясться, что ты трахалась.
– Лесли выпустила облако дыма, глядя на Мишель и ухмыляясь.
После того, как Мишель сделала затяжку своей сигареты, она выпустила своё облако дыма, наблюдая, как оно смешивается с тем, что выпустила её близняшка.
– Ага. Доктор Хатчинсон ещё жив? Или ты тоже его прикончила?
– Какой стыд, - прокомментировала Лесли.
– У него была отличная задница, которой можно было любоваться, когда он был поблизости. Но она смотрелась бы лучше, если бы он бежал по полю, пока я целилась в него.
Близняшки рассмеялись, прежде чем Джулиана добавила певучим голосом,
– Он не мёртв. Он встречается с новой пациенткой. Она тоже красотка. Красивее, чем ты.
– Показав пальцем в мою сторону, она рассмеялась, и, как обычно, я была поражена детским голосом, исходящим от взрослой женщины.
Её слова задели меня, но я покачала головой, отказываясь верить им. Отмахнувшись от мысли, что прошлая ночь ничего не значила, я вспомнила, что имею дело с женщинами гораздо более невменяемыми, чем я.
– Я уверена, что он просто осматривает её записи и назначает, какие лекарства она будет принимать.
– Я уверена, что он будет осматривать нечто большее, чем просто её записи.
– Близняшки прыснули от смеха, но утихли, когда увидели вспышку боли в моих глаза.
– Ох, дорогая...
– Лесли шагнула вперёд и обернула руку вокруг моего плеча.
– Мы просто забавляемся. А если серьёзно, где ты была прошлой ночью?
– На терапии. После всего, что случилось с Эмерсоном, доктор Хатчинсон подумал, что было бы лучше, если бы я находилась отдельно ото всех, включая персонал.
Мишель посмотрела на меня в недоумении.
– Так для этого и существуют изоляторы. Я не вижу смысла в твоей истории.
Ударившись об стену, открылись двери в комнату отдыха, обратив наше внимание к передней части огромного пространства.
Прогуливающейся походкой зашла медсестра Лиза, катя в кресле-коляске Элейн. Мы смотрели, как наш друг проезжает мимо, приближаясь к окну. У неё было пустое выражение лица, а на висках остались следы от электричества, проведённого через её тело.
Каждый человек стоял неподвижно и тихо, когда они проезжали, а мои глаза не могли не заметить слюни, стекающие по подбородку Элейн. Это зрелище не было тем, что особенно ранило меня. Её руки были прижаты к коленям, а книги нигде не было видно, вот что уязвило меня больше всего.
Лиза остановила кресло перед огромным зарешеченным окном. Когда она шла обратно к передней части комнаты, то посмотрела на меня и ухмыльнулась.
Остановившись на своём пути, она метнула взгляд в мою сторону и подошла, говоря таким приглушённым голосом, что никто не мог услышать её,
– Похоже, у тебя появилась замена. Пока мы говорим, доктор Хатчинсон там с ней. Что мы будем делать с тобой, когда он обратно передаст заботу о тебе в наши руки? Будь осторожна насчёт того, кого ты будешь бесить, Алекс.
– Алекс. Нам пора идти. Твой брат пришёл снова увидеться с тобой.
– Крикнула Терри через всю комнату, но я не отвела взгляда от сучки, которая пристально смотрела на меня.
Не знаю, то ли это адреналин от страха, то ли внезапный всплеск бурного гнева, но что-то промчалось по моей крови, увеличивая и прогоняя дозу лекарств через мой организм. Я оступилась на месте, покачиваясь на ногах, которые были уже не в состоянии удерживать вес моего тела. Лиза улыбнулась, очевидно осознавая эффект успокоительных внутри меня. Без единого слова она повернулась и пошла к передней части комнаты.
Лесли и Мишель подошли сзади как раз перед тем, как словить меня, спасая от падения. Усадив меня в кресло, они заняли места рядом со мной, в то же время Салли и Джулиана встали за ними, окружив меня со всех сторон.
Подтолкнув меня локтём, Мишель спросила:
– Ты в порядке?
Я кивнула головой, но слезы, стекающей по моей щеке, было достаточно, чтобы дать им понять, что я не в порядке.
Я была далеко не в порядке.
Глава 21
«Жизнь - лишь соревнование за становление преступником, а не жертвой».
– Бертран Расселл.
– Бл*дь. Ты издеваешься надо мной, Алекс?!
Даин вскочил из-за стола сразу же, как только я вошла в комнату. Подняв руку, он указал Терри на смирительную рубашку, неуверенный, должен ли он пойти навстречу или остаться стоять на месте. Терри стояла за мной, помогая мне присесть на стул, так как я ещё нетвёрдо стояла на ногах.