Вход/Регистрация
Дело о ведьминой кукле
вернуться

Вирт Милдред А.

Шрифт:

Нэлли произнесла это с непередаваемой горечью. Опустившись в кресло, она расплакалась.

– Представляю, что ты сейчас чувствуешь, – сказала Пенни, проведя рукой по плечу девушки. – Я бы разъярилась, как лев в джунглях, если бы со мной случилось что-нибудь подобное. У тебя есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?

– Ни малейших. Вчера вечером я заперла магазин как обычно. Сегодня утром все двери были заперты.

– А окна ты проверила?

– Все, за исключением одного, в задней части магазина, были заперты. У него сломана задвижка.

– Наверное, кто-то проник в магазин именно через него.

– Может быть, – согласилась Нэлли, – но сегодня утром на подоконнике по-прежнему было очень много пыли.

Она встала и направилась к прилавку, выбрала большую куклу, в костюме голландской девушки. Голова куклы была раздавлена.

– Взгляните! И куклу, которую я купила, тоже сломали. Я никогда не смогу заменить ей голову, потому что фирма прекратила существование. А кукла эта стоит двадцать долларов.

– И как велик нанесенный ущерб? – спросила Пенни.

– Больше ста долларов. Я в таком отчаянии… Наверное, мне придется закрыть магазин.

– Не говори так, – попыталась успокоить ее Пенни. – Конечно же, ты приведешь здесь все в порядок и все будет, как раньше. Это всего лишь временные трудности.

– Не уверена, – медленно произнесла Нэлли. – Но я чувствую себя очень несчастной; мне кажется, это только начало.

– Начало чего?

– Не знаю… Чего-то очень-очень плохого, не могу объяснить… Просто чувствую…

– Вот именно, – сказала Луиза. – Просто чувство, Нэлли. Ты сама делаешь себя несчастной.

– Может быть. Но я работала по двенадцать часов в день, чтобы мой маленький магазинчик стал давать прибыль. А теперь все мои надежды разрушены.

– Тебе вовсе не надо отчаиваться! – сказала Луиза. – Ничего подобного больше никогда не случится.

– Очень даже запросто. Я чувствую…

– Ты просто очень огорчена, – беспечно произнесла Луиза. – Наверное, это дело рук каких-нибудь хулиганов. Полиция найдет их и заставит заплатить за нанесенный ущерб.

– Нэлли, – тихо сказала Пенни, – к тебе кто-нибудь приходил? Я имею в виду, у тебя кто-нибудь просил денег за охрану?

Нэлли покачала головой.

– Нет, все случившееся для меня – как гром среди ясного неба. В последнее время у меня стали налаживаться дела. Хотя… Всего пару дней назад у меня был шанс продать магазин. И теперь мне почти жаль, что я этого не сделала.

– Тебе сделали хорошее предложение? – спросила Пенни.

– Да, весьма заманчивое. Эта старая дама – миссис Фармер – сказала, что выкупит все мои куклы за тысячу долларов. Это была очень хорошая цена.

– И ты решила его принять?

– Нет. Я решила, что смогу заработать больше, если останусь здесь. У меня много покупателей, к тому же, я очень люблю делать куклы.

– Если все обстоит так, как ты говоришь, думаю, ты поступила правильно, – заявила Пенни. – В течение нескольких месяцев магазин будет стоить больше, чем тысяча долларов.

– Да, если хулиганы снова не разгромят его.

Нэлли по-прежнему выглядела несчастной. Ее руки дрожали, когда она потянулась, чтобы убрать разбитую голландскую куклу.

– Мне очень хочется, чтобы полиция приехала побыстрее, – сказала она.

Зазвенел дверной колокольчик, и все три девушки обернулись, чтобы посмотреть, кто пришел. Старая женщина, в темной накидке на сгорбленных плечах, в фетровой шляпе, низко надвинутой над покрытым морщинами лицом, тихо вошла в магазин.

– Это и есть миссис Фармер, – прошептала Нэлли.

Старая женщина внимательно посмотрела на девушек, а затем обвела взглядом магазин.

– Боже мой, Боже мой, – произнесла она. – Что тут произошло? – Она с трудом наклонилась, и, подняв одну из кукол, прижала ее к себе, как будто это был человек. – Бедняжка. Кто тебя так изуродовал?

– Если бы я знала, миссис Фармер, – ответила Нэлли. – Кто-то проник сюда прошлой ночью и все здесь разбил.

– Да, да! Я вижу! Это ужасно! Мне очень жаль, бедная девочка.

– Мне кажется, вы должны испытывать облегчение от того, что я не продала вам магазин, – заметила Нэлли.

Пенни показалось, что в глазах старой миссис Фармер мелькнул огонек злорадства. Мелькнул – и тут же исчез.

– Нет-нет, такое количество разбитых кукол меня пугает. Поэтому я снова делаю вам предложение. Мне кажется, если вы продадите ваш магазин мне, то я могла бы предложить вам место моей помощницы. Тысяча долларов – крупная сумма, дитя мое, плюс небольшое еженедельное жалование. Что вы на это скажете?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: