Шрифт:
— Я знаю, — кивнула я, не дожидаясь продолжения, — все говорят, что я похожа на идиотку. Не стесняйтесь.
— Вы дадите мне сказать? — рассердился Кингсли.
Я кивнула, на всякий случай крепко сцепив зубы. Не нужно его злить, а то он, чего доброго, в самом деле меня убьет.
— Вы похожи на одну девушку, правда, только внешне. Характерами вы диаметрально противоположны.
— Что за девушка?
— Ее звали Джейн, — продолжал он, кидая в мою сторону предупреждающий взгляд, — это было очень давно. Я тогда был еще человеком.
— А что с ней случилось?
— Она умерла.
— Сочувствую. Но раз вы родились в 1640 году, то прошло более трехсот лет. Люди так долго не живут.
— Она умерла не от старости.
— А от чего?
— Не ваше дело.
Я кивнула, соглашаясь с этим. В самом деле, не мое. Какая мне разница, отчего она умерла? У меня есть куда более важные вопросы. И один из них я озвучила.
— Ну как? Вы уедете?
— Я давно бы вас убил, но вы очень забавны.
— Значит, у нас много общего.
— Мисс Дэннингс, вы прекратите язвить?
— Я язвила? — удивилась я, — кажется, нет. Так вы уедете?
— Хорошо.
— Вот и чудненько, — я открыла дверцу машины и вылезла наружу.
Повернулась и успела заметить, как Кингсли преспокойно обшаривает мой бумажник. Я потеряла дар речи.
— А вы лгунья, — сказал он спокойно, — у вас нет ста фунтов.
— Есть, — отмерла я, — в кармане. Кстати, это мой бумажник.
— Я знаю. Просто посмотрел, нет ли здесь вашей фотографии.
— Зачем мне фотография в бумажнике? — я пожала плечами.
— Некоторые носят.
— Это фетишизм. А зачем вам моя фотография?
— Так, на память.
— Она вам не нужна. Представьте, что, когда будут обыскивать ваш труп, ее найдут и у меня будут крупные неприятности.
— Странное у вас чувство юмора, мисс Дэннингс. Это смешно?
Я пожала плечами. Не надо думать, что я все говорю только для того, чтобы над этим смеялись. Это просто вырывается у меня помимо воли или точнее по давней привычке. А может, я с этим родилась.
— Не очень-то красиво это — рыться в чужом бумажнике без разрешения хозяина, — не смолчала я, — и где вас воспитывали?
— Я ничего не взял.
— А это не имеет значения. Я была о вас лучшего мнения, мистер Кингсли.
— Ну, ладно, ладно, — он сунул мой бумажник обратно в сумочку, — извините. Примите в качестве отступного, — и Кингсли вынул из кармана круглые часы, — подходит в качестве компенсации?
— О, я их помню. Я их видела, когда обыскивала ваш костюм.
— Вы меня обыскивали? — изумился он, — серьезно?
— Конечно. Я еще подумала, что вы из Скотланд-Ярда.
— Почему?
— У вас был такой представительный вид. Вот, думаю, дожили, наш маньяк уже агента Скотланд-Ярда прихлопнул.
Он не выдержал и расхохотался, склонившись вперед. Потом заметил:
— Меня еще никогда не обыскивали.
— Тогда вы можете считать себя счастливчиком, — я осмотрела часы, которые Кингсли презентовал мне, — дорогая штучка. Вообще-то, это много за возможность обыскать мой бумажник. Там и сотой доли такой суммы не наберется.
— Зато у вас тоже будет представительный вид, если вы будете их носить.
— Нет, носить я их не буду. Иначе это будет очень недолго. Часы — мой крест. Я постоянно их бью.
— А я думал, ваш крест — ключи.
Я захихикала:
— Ключи я теряю, а часы бью. И вообще, мне нельзя доверять хрупкие предметы. Но все равно, спасибо за подарок.
И я сунула их в карман. И тут же достала, чтобы посмотреть, сколько сейчас времени. Увиденной цифре я не поверила, поэтому спросила:
— А они идут?
— Конечно, — Кингсли пожал плечами, — зачем бы я тогда носил их с собой?
— Ну, не знаю. Я, например, ношу, — я вновь посмотрела на циферблат, — полпятого. С ума сойти. Интервью затянулось. Спать ложиться уже не имеет смысла.
— Да, мне пора, — спохватился Кингсли, — скоро рассвет.
— А-а, вы, как любой, уважающий себя вампир, боитесь света, — догадалась я, — скажите, это правда, что солнечный луч…
Я не договорила. Он погрозил мне кулаком. Потом повернулся и… исчез. Правда, летучая мышь сделала несколько кругов над моей головой и испустила пронзительный крик. Я проводила ее глазами, пожала плечами и отправилась в дом. Интересно, как он это все-таки делает? Неужели, так трудно было объяснить? Тогда мне не пришлось бы ломать голову над этим. Я не глядя сунула часы в карман, промахнулась и они упали на землю. Хорошо, что Кингсли этого не видел. Иначе он сразу же забрал бы их у меня. Прижав часы к уху, я услышала тиканье и облегченно перевела дух. Идут. Стало быть, падение не нанесло им сильных повреждений. Нужно немедленно убрать их куда-нибудь подальше, иначе я не ручаюсь за их целостность.