Шрифт:
Но как же сделать свою речь понятной для ребенка? Не прибегая к пояснениям на родном языке? Это абсолютно реально – если мы строим свою речь по принципу «бусин на нитке». Подробнее об этой системе вы прочитаете в одной из следующих глав, но если в нескольких словах, то принцип бусин – это поэтапное усложнение конструкций с активным использованием эмоциональных «ярлыков».
А как быть, если ребенок сам спрашивает перевод и отказывается понимать иначе? На самом деле, перевод на занятии имеет место быть, но в совершенно ином ключе. Мы можем использовать его в качестве опоры, по особой технике, которую я называю «точечным переводом». Такой перевод хорошо зарекомендовал себя на занятиях с детьми 5 лет и старше. Как именно его использовать, мы также поговорим с вами отдельно, в одной из следующих глав.
Третья ошибка – смешивание. Это, пожалуй, самая грубая ошибка из всех. Взрослый в своей речи, в пределах одного предложения, смешивает английские слова с русскими. Выглядит это примерно так: «Это bus, автобус. Где у нас bus? Дай мне bus. Вот поехал yellow bus». Английские слова неестественно включаются в состав русских предложений, вследствие чего ребенок не может сформировать правильное представление о закономерностях английского языка и выстроить его карту. Слыша такую смешанную речь, ребенок не имеет перед собой примера объединения английских слов в естественные для них конструкции, он по-прежнему опирается на родной язык и находится в совершенном отрыве от английского. Грамотной, осмысленной речи при таком обучении от ребенка ожидать не приходится, а период смешивания у него затягивается или не заканчивается вовсе. Такой подход еще очень распространен в нашей стране – печатные издания изобилуют «обучающими» стихами, которые рифмуют английские слова с русскими: «Это вот зеленый house, под крылечком сидит mouse». Максимальным результатом от таких занятий будет запоминание слов «house» и «mouse», но ничего общего с речью на английском языке это не имеет.
Следующая ошибка или, лучше сказать, злоупотребление – обучение по песням. На YouTube сейчас можно найти просто невероятное количество каналов с самыми разнообразными песенками для детей, они красочные и веселые. Дети, разумеется, их с удовольствием смотрят, и педагоги часто этим злоупотребляют. За анимированными героями удобно повторять движения, легко подпевать, и внешне складывается впечатление, что ребенок может выучить язык, только лишь просматривая эти мультфильмы. На самом деле и мультфильмы и песенки имеют свою ценность, и такие видео обязательно нужно включать в свою обучающую программу, но только лишь как элемент, в качестве закрепления материала, который дети уже успели освоить в реальной ситуации. Тогда мультфильмы и песни будут не просто развлекать, а именно приносить пользу и подтягивать ребенка на новый уровень, опираясь на имеющуюся у него базу.
Еще одна ошибка – создание на уроке полного агрессивного погружения. Что это значит? Взрослый общается с ребенком исключительно на английском языке, что само по себе, конечно, положительный момент. Но делает он это без учета текущего уровня ребенка – говорит в быстром темпе, наполняя свою речь сложными конструкциями, лишними разговорными оборотами, не заботясь о том, чтобы его речь была понятна. Такая речь взрослого еще пригодится, но чуть позже. На старте же занятий гораздо важнее давать ребенку прозрачные, предсказуемые и интуитивно понятные конструкции. Нужно стремиться к тому, чтобы каждое сказанное вами слово было подкреплено реальным объектом или своим эмоциональным «ярлыком» – жестом, мимикой, высотой голоса. Тогда ваша речь будет понятна ребенку с самого первого занятия, а погружение в язык будет не агрессивным, а мягким, заботливым. Ведь попасть в абсолютно незнакомую среду – это стресс для любого человека, будь то взрослый или ребенок. В моей практике был опыт обучения малышей через агрессивное погружение, и я могу с точностью сказать, что такой старт не эффективен. Получая непрерывный поток речи, ребенок абстрагируется от него уже через несколько минут, и практически все занятие проходит вхолостую, как игра «в одни ворота». Ребенок начинает прислушиваться к педагогу в среднем только через 2–3 месяца, а до этого момента он находится в некомфортной для него среде. Такое «агрессивное» общение на языке не дает никаких преимуществ и только лишь затягивает процесс истинного погружения в язык, главной особенностью которого является понимание, а не объем речевого потока.
Ошибка начинать обучение языку с алфавита. Нужно ли вообще учить алфавит с детьми? Да, разумеется. Но делать это нужно, когда ребенок набрал базу понимания, и прочтенные слова для него являются не просто набором букв, а письменным выражением того, что он уже знает – как в родном языке. Если мы говорим о малышах 2-3-4-5 лет, то к алфавиту в том виде, в котором он представлен в песенках ABCDEFG, нужно приходить не раньше чем через полгода занятий. Потому что для осознания, что такое алфавит, зачем он нужен, почему буквы в песенке звучат так, а произносятся иначе, ребенку нужна основа, база. На старте занятий гораздо важнее научить ребенка понимать первые конструкции, наполнять его словарный запас и снабжать каждое введенное слово «партнерами», для того чтобы ребенок мог сразу использовать новые знания в речи. Речь на языке и глубокое понимание – это главная цель.
Моя знакомая (еще в университете) занималась с 3-леткой и рассказывала, как она проводила свое занятие: А, В; В, А; показывала карточки и просила повторять A, B; B, A. Алфавит 3-летнему ребенку не нужен, для него буквы – не более чем картинки. Даже если он их запомнит, практической пользы от этих знаний не будет. Ребенок так и останется с очередным набором слов, букв. Самое главное – научить ребенка понимать язык. Повторюсь, мы действуем так же, как и в случае с родным языком: сначала ребенок понимает значение слов, предложений, а потом уже осваивает принципы графического наполнения, учится читать.
Еще одна ошибка учителей – неиспользование такого мощного инструмента, как домашние занятия родителей со своими детьми в качестве подкрепления. Неиспользование, либо вовсе запрет. Родители практически всегда слышат, что дома заниматься не нужно, чтобы не испортить произношение. Давайте будем честными сами с собой. У всех ли педагогов идеальное британское произношение? Наверняка, нет. Идеальное произношение только у дикторов ВВС. Учителя, запрещающие родителям заниматься с детьми, хотят лишь повысить цену СЕБЕ: «Не испортите ТО, что Я дала». Забывается одна важная вещь: польза от акцента за 2–3 часа в неделю небольшая, а отсутствие хоть небольшого количества английской среды аннулирует результат.
Нельзя не упомянуть еще одну ошибку, она довольно часто совершается в школах на уроках английского: учителя уделяют внимание только одному виду деятельности. К примеру, весь урок дети сидят за книгами, выполняют упражнения, смотрят на картинки или переводят тексты. Это происходит из-за банальной усталости учителя, тогда как смена видов деятельности – это обязательное и общеизвестное условие эффективности занятий в детском коллективе. Да и не только в детском. Даже взрослый человек устает, теряет фокус и остроту реакции, если непрерывно занимается одним и тем же. Любые занятия, требующие концентрации, должны чередоваться с физической активностью и развлекательными заданиями (just for fun).