Шрифт:
Энди взял пачку салфеток с низкого столика у кушетки и протянул ей с виноватой улыбкой.
— Признаться, так на это еще никто так не реагировал, — сказал он.
— Ох… прости, — сказал Янто, зайдя в конференц-зал и немедленно разворачиваясь, чтобы выйти снова.
Сара рассмеялась:
— О, не будь глупым. Я всего лишь кормлю ребенка грудью. Я перестану, если тебе неловко.
Янто повернулся и посмотрел на нее с натянутой улыбкой. Старательно избегая смотреть ей в глаза, он сказал:
— О, нет, нет, нет. Ни в коем случае. Корми, пожалуйста. Это… эмм… не проблема.
Она улыбнулась.
— Все в порядке, правда. Он уже заканчивает.
Сара осторожно отняла ребенка от груди. Он немного похныкал, а потом начал сосать палец.
— Ну… Как ты? — спросил Янто.
— Прекрасно. У меня все болит, и я устала, но кроме этого… — она нахмурилась. — Как Трис?
— Спит, — сказал Янто, вспомнив, что ее муж внизу в камере тупо смотрит сквозь прозрачную стену, время от времени ударяясь об нее, не способный взять в толк, почему он не может достать свою добычу.
— До сих пор? — спросила Сара.
— Мы дали ему сильное успокоительное.
Сара вздохнула:
— Я до смерти хочу показать ему сына.
— Еще успеешь, — сказал Янто, отчаянно надеясь на то, что это правда.
Он огляделся, застенчиво потирая руки:
— Я… эээ… просто зашел спросить, не нужно ли тебе что-нибудь. Мы с Джеком должны ненадолго выйти.
— Выйти, — с тревогой повторила она. — Вы опять оставите меня одну?
— Не… надолго, — сказал Янто. — Ты и соскучиться не успеешь.
— Но куда вы идете?
— Мы думаем, что нашли зацепку, относительно того, что вызывает эти… волнения. Мы собираемся проверить это.
— А если что-то случится, пока вас не будет?
— Ничего не случится, — твердо ответил он. Он вынул мобильник из кармана и вручил его Саре. — Вот мой номер, позвони, если будут проблемы. Но, думаю, тебе это не понадобится.
Она взяла мобильник, но все еще выглядела обеспокоенной.
— Мне это совсем не нравится.
— Ты в полной безопасности, — уверил ее Янто. — Сюда никто не проберется. Это самое безопасное место в Кардиффе.
Гвен вернула мобильник в карман.
— Что сказал Джек? — спросил Рис.
— Он сказал, что они с Янто нашли какую-то зацепку относительно того, что происходит. Теперь они по дороге к больнице Святой Елены.
— Почему? Что там, в больнице?
Гвен посмотрела на Сэмюэлсов. Было ясно, что она не хочет обсуждать положение в их присутствии — или, точнее, в присутствии Наоми Сэмюэлс, которая казалась ей предубежденной и не слишком восприимчивой к новому.
— Длинная история. Я сказала, что мы встретим их там, если получится.
Рис поднял брови:
— Как мы сделаем это, милая? Мы здесь надолго застряли.
— Кто эти люди, о которых вы говорите? — спросил Кит.
— Мои коллеги, — ответила Гвен.
— Шпионы?
— Мы не шпионы. Но… да, что-то вроде.
Она погрузилась в молчание, раздумывая. Снизу доносилось шарканье и возня дюжин зомби.
— А они не слишком-то умные, — сказал Рис, — Никак не могут сообразить, как добраться сюда.
— Поэтому мы их победим, — сказала Гвен, перезаряжая пистолет.
— Победим? — мрачно спросила Наоми. — И как же мы это сделаем?
В пыльном полумраке чердака лицо Наоми казалось смертельно бледной маской бессилия, раздражения и гнева. Гвен боролась с желанием оторвать ей голову, говоря себе, что Наоми все же испугана и у нее есть на то причины.
— Мы найдем способ, — сказала она.
— Но, что это значит ко всем чертям? — требовала ответа Наоми. — Это ничего не значит.
— Успокойся, милая, — сказал Кит примирительно. — Гвен в этом не виновата.
— Это она привела сюда этих уродов. Она и ее дружок.
— Вообще-то я ее муж, — сказал Рис. Он бродил по грязной застекленной крыше и возился со своим мобильником.
— И мы не привели их сюда, — сказала Гвен, стараясь не сердиться. — Кардифф переполнен ими. Везде хаос.
— Но они бы не полезли к нам, если бы вы не появились.
— Этого мы не знаем, милая, — сказал Кит.
Гвен утешающе улыбнулась Джасмин. Девочка прижимала к себе своего желтого кролика и со страхом смотрела на ссору взрослых.