Вход/Регистрация
Головач-3
вернуться

Ли Эдвард

Шрифт:

– Парни, тут слишком шумно, и как-то слишком...

– По-деревенски?
– сказал Кларк, пьяно ухмыльнувшись.

– Ну, да.

– Рад, что сказал это, - прокомментировал Оги. А мы с Кларком уже думали свалить отсюда.

– Я целиком за!
– согласился Брайс.

– Да, братан. А ты можешь вернуться сюда завтра, ради вашего жаркого свидания с Сарой Джун...

– Сарой Мэй.

– Как скажешь.

Брайс начал вставать.

– Подождите минутку. Я попрощаюсь с ней, а потом мы вернемся в мотель, возьмем еще пива и посмотрим бейсбол.

– Не, не, Брайс, - возразил Кларк.
– Мы имели в виду, что хотим поехать в другое место. Все таки это же наш отпуск.

– Да, мужик, здесь быстро надоедает, - добавил Оги.
– Мы хотим чего-нибудь реально грязного, понимаешь?

Брайс был как громом поражен. Он жестом показал вокруг.

– Для меня все это уже достаточно грязно. У нас плевательницы заполнены до краев, стриптизерши сидят на лицах у парней. Пока я ходил в туалет, мне дважды предложили отсосать.

Кларк хихикнул.

– Те пареньки были для тебя не достаточно симпатичными?

Брайс показал ему средний палец.

– Это были женщины, засранец. Ты можешь здесь запнуться о стул и окажешься посреди оргии. Чего вы еще хотите?

Оги был настроен решительно.

– Мы хотим поехать в Бэктаун.

– Да, Брайс, - вмешался Кларк.
– Парочка танцовщиц уже дали нам всю информацию. С их слов, это место - детский сад по сравнению с Бэктауном.

Брайс поморщился.

– Бросьте, там всего лишь петушиные бои, самогон и потасканные шлюхи!

Оги ухмыльнулся.

– Круто! Всегда хотел попробовать какой-нибудь настоящей деревенской "кукурузовки"!

– И у них там всякие разные карточные игры, - продолжил Кларк.
– Я давно уже не играл в хороший покер.

– Какой тебе еще покер...

Оги пихнул брата.

– Давай, Брайс. Как я уже сказал, мне хочется чего-нибудь грязненького, чего-нибудь совсем другого...

– Петушиных боев?
– сказал Брайс и широко разинул рот.

– Конечно. Все, что угодно, мужик! Все, чего мы не увидим на гребаном Манхэттене. Меня уже тошнит от бейсбола, от коктейльного зала "Мэйфлауэр", и от "Волт" (легендарный нью-йоркский секс-клуб - прим. пер.). Я хочу "движухи".

– Давай попробуем, Брайс, - наклонился к нему Кларк.
– Не понравится - уедем.

Брайс фыркнул. Он знал, что битва проиграна.

– Черт, ладно. Поверить не могу, парни. Мы, богатые профессионалы из Нью-Йорка, с отличием окончившие Гарвард, собираемся смотреть петушиные бои.

– Да!
– радостно воскликнул Оги, и они с Кларком ударили по рукам.

Брайс поднялся на ноги.

– Встретимся снаружи. Я расплачусь и попрощаюсь с...

– Мэри Джулай?

– Очень смешно.
– Брайсу пришлось протискиваться через толпу посетителей. Когда он, наконец, добрался до бара, Сара Мэй ждала от бармена напитки.

– Сара Мэй? Нам нужно уезжать, но мне было очень приятно познакомиться.

Она повернулась с сияющей улыбкой.

– Не забудь про наше...

Он подмигнул.

– Завтра вечером, в десять, - а затем он протянул ей 100-долларовую банкноту.
– Сдачу оставь себе.

Глаза у нее расширились, потом она страстно поцеловала его в губы.

– Большое спасибо, Брайс. Ты понятия не имеешь, как это мне поможет!

– Приятного вечера. Увидимся завтра.
– Он улыбнулся, помахал последний раз, затем направился вдоль бара к выходу. Какая красивая, удивительная женщина,– подумал он, тут же забыв про былое расстройство. Он ощущал себя в каком-то мерцающем тумане.

Но приятные мысли моментально улетучились, когда что-то на барной стойке привлекло его внимание. Он остановился, как вкопанный, и наклонился, чтобы рассмотреть получше.

И тут же нахмурился.

Какого ЧЕРТА?

На деревянной барной стойке был грубо нацарапан ножом рисунок: мужская фигурка, сующая пенис в голову женщине.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

С наступлением полной темноты ощущение недовольства у Брайса лишь усилилось. Он вел машину, в то время как Оги сидел на пассажирском сиденье, а Кларк - на заднем. Оги и Кларк пьянствовали, смеялись над своими похождениями в стрип-клубе и накачивались пивом. Божечки, эти парни все еще считают себя первокурсниками из колледжа,– подумал Брайс, ведя внедорожник по темной лесной дороге. Сквозь корявые ветви деревьев вслед им светила луна.

– Да, Оги, папа бы очень гордился, - продолжал озвучивать свое недовольство Брайс.
– Он потратил целое состояние, отправив нас в Гарвард, сделал нас успешными, предоставив нам возможности, недоступные почти никому другому, и вот где мы: едем в трейлер-парк, смотреть, как деревенщины бросают "кости" и ставят на петушиные бои.

Кларк возбужденно поправил:

– Одна шлюха в баре сказала, что у них еще есть собачьи бои!

– О, еще лучше! Вы, парни, продолжаете расти...

– Эй, - усмехнулся Оги, - может, там будет мой приятель Майкл Вик. Блин, у него рука, как гребаная гаубица.
– Но затем он бросил на Брайса жесткий взгляд.
– И позволь сказать тебе кое-что, братец. Да, папа заплатил за Гарвард, но не он сделал нас успешными. Мы сами сделали себя такими, потому что мы умные и целеустремленные, и мы просто лучше, чем застранцы всего мира.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: