Вход/Регистрация
Я вижу тебя
вернуться

Дорн Линн Ван

Шрифт:

Hermana (в пер. исп.) — сестра

[

<-28

]

!Arriba, abajo, afuera, adentro! — популярный испанский тост, означающий «Ваше здоровье» (прим. пер.)

[

<-29

]

«Линия Мажино» была одним из самых известных оборонительных комплексов Второй мировой, наряду с линией Маннергейма и линией Сталина. Названа по имени ответственного за строительство министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.

[

<-30

]

Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.

[

<-31

]

Feliz Navidad (в пер. исп.) — Счастливого Рождества

[

<-32

]

Викка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.

[

<-33

]

Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.

[

<-34

]

Нijo (в пер. исп.) — сынок

[

<-35

]

!Puta!(в пер. исп.) — сучка

[

<-36

]

Ni~nito (в пер. исп.) — малыш

[

<-37

]

Nieto (в пер. исп.) — внук

[

<-38

]

Сhancla (в пер. исп.) — тапок

[

<-39

]

!Basta! (в пер. исп.) — Хватит!

[

<-40

]

Suegra (в пер. исп.) — свекровь

[

<-41

]

!Maldita sea la madre qие те pari'o! (в пер. исп.) — Будь проклята мать, которая тебя родила!

[

<-42

]

!Vete pa’l carajo! (в пер. исп.) — Пошла на хер!

[

<-43

]

Мadre puta (в пер. исп.) — мать-шлюха

[

<-44

]

Аbuelo(в пер. исп.) — дед

[

<-45

]

Мamahuevo (в пер. исп.) — членосос

[

<-46

]

Сhanclas (в пер. исп.) — Не помеха

[

<-47

]

Рendejo (в пер. исп.) — Дурачок

[

<-48

]

?Enti'endes?(в пер. исп.) — Хорошо?

[

<-49

]

!Cabr'on, vete al carajo! (в пер. исп.) — Да пошел ты на хрен, придурок!

[

<-50

]

!Te toc'o! (в пер. исп.) — Он тебя лапал!

[

<-51

]

?Que?(в пер. исп.) — Что?

[

<-52

]

Lamb'on (в пер. исп.) — Урод

[

<-53

]

Американский союз защиты гражданских свобод (прим. пер.)

[

<-54

]

Ni~nitos (в пер. исп.) — Детям

[

<-55

]

Рollo guisado (в пер. исп.) — Тушеная курица

[

<-56

]

Рitorro(в пер. исп.) — пуэрториканский ром повышенной крепости, его называют «питорро», «ром лунного света» и «мангровые слезы».

  • 1
  • ...
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: