Шрифт:
— Это ты нарушила мой покой? Зачем побеспокоила среди ночи, — спросила повелительница Тьмы.
— Прости меня. Да, это я решилась.
— Зачем звала, Оленица? Ты без нужды не приходишь. Давно не виделись.
— Прошу о помощи. Не для себя прощу. Взгляни на девушку, лишилась она глаз и красоты невиданной не по своей вине. Позарился проходимец на красоту её и наказал. Недоступна ему оказалась. Вот и причинил зло. Заплатила она проходимцу цену небывалую — поплатилась глазами зоркими и красотой своей во имя спасения сестры. Нынче только ты можешь помочь ей. Спаси, Дилару, ни за что наказана.
— Ты забыла, не всё в моей власти. Перейду черту, нарушится гармония во Вселенной. Что в силах моих — сделаю. Вот, что скажу. Успокойся, будет Дилара видеть, даю слово, в остальном обращайся к повелительнице Света. Ей дано много больше, чем мне.
— Благодарю. Прозрение для неё и есть спасение. Великую окажешь помощь, коли спасёшь от слепоты.
Повелительница Тьмы обратилась к девушке.
— Дилара, собери ладонями у подножья остывшую лаву и к глазам приложи. Надену на тебя завесу ночи, не пугайся. Иди, выполняй.
Испуганная и растерянная Дилара выполнила наказ повелительницы Тьмы.
И Царица ночи воззвала:
— Силы Тьмы, силы разума и добра вселенского, к вам взываю. Слышите ли вы меня?
Эхом прокатилось в небесах:
— Слышим, наша повелительница. Что прикажешь сделать для тебя?
— Потрудитесь, помощники мои, снимите злую волю нищего духом, чужое заклятье уничтожьте, освободите девушку от слепоты, не виновна она. Наполните её глаза светом и теплом. Дайте прозреть и возродиться.
В этот момент Дилара почувствовала, как с головы до пят всё её тело окутало плотное покрывало и к глазам лёгкими прикосновениями полилось тепло. Ей стало хорошо. Чья-то рука, словно жёсткой щёткой срывала с век наросшую толстую, как старый многослойный рубец, сухую корку, и они ожили, задвигались. Дилара приоткрыла веки и увидела на себе ткань.
— Ой, что это? — услышала Оленица её голос.
— Не торопись, погоди немного, — тихо предупредила она.
Внезапно закружил сильный порывистый ветер и сорвал покрывало. Дилара посмотрела вокруг себя и не поверила своим глазам.
— Не может быть, я снова вижу. Какое счастье!
— О, благодарю тебя, — воскликнула Оленица, глядя на повелительницу Тьмы. — Дорогая помощница, ты совершила настоящее чудо. Дилара видит!
— И от меня прими слова благодарности. Ведь я полагала, что весь век проживу во мраке. Ты даровала мне свет и новую жизнь. Благодарю тебя всей исстрадавшейся душой.
— Будем расставаться. Пора мне, рассвет близится. Поторопиться надо. Прощайте.
— Спасибо тебе, дорогая помощница.
На их глазах повелительница Тьмы на колеснице взвилась высоко-высоко и в одно мгновение исчезла. Всё вокруг затихло, небеса сомкнулись, расправились и улеглись.
Повелительница Света
Первые лучики солнца заиграли, забегали и замерли.
— Ау, подружка моя, повелительница Света. Ау, ау… — взывала Оленица, глядя в небеса.
Просветлённые небеса раскрыли свои объятия и, откуда ни возьмись, выплыла на облаках высокая, лёгкая, сияющая в лучах солнца красавица повелительница Света. Под короной голову обрамляли золотые локоны. В правой руке она держала посох.
— Подружка моя, Оленица, приветствую тебя, давно не приходила, рада снова видеть. Что стряслось у тебя? — спросила она у Оленицы.
— И я приветствую тебя, повелительница Света. Всей душой с нетерпением ожидала новой встречи. Благодарю за тёплый приём.
Не за себя прошу. Взгляни, эту девушку зовут Дилара. Она спасла моего первенца от гибели. Душа её чиста, скромна и целомудренна. Дилара пожертвовала чарующей красотой и глазами во имя спасения жизни родной сестры. Повелительница Ночи сняла заклятие, вернула ей зрение. Но… — Оленица запнулась. — Прошу, помоги, верни ей прежнюю красоту. Она молода, жизни не видела, жаль её.
— Задача мне ясна. Подруга Ночь свою работу завершила?
— Да.
— Вступаю в права и я. Всё, что предначертано судьбой, оживёт и предстанет пред тобою.
— О, благодарю.
— Дилара, — обратилась повелительница Света, — видишь, вон там за кустарниками с ягодами струится водопад. Красиво там.
Дилара направила взгляд в ту сторону, куда указала повелительница Света.
— Вижу. Струйки, спадая вниз, красочно переливаются всеми цветами радуги.
— Иди туда и стань под водопадом. Скажу, когда вернуться.