Шрифт:
Роджер замер.
— Повтори, что ты сказала.
— Исчезнет Дьявол и вместе с ним сила его заклятий.
— Смотри, если обманываешь, страшная кара ждёт тебя.
— Подумай сам, зачем мне обманывать тебя, от этого зависит моя жизнь.
— Хорошо. Всё это ты скажешь королю. Пусть он решает твою судьбу.
Вошёл Уолси с группой подчинённых.
— Дружище, везём колдунью королю, пусть он назначит ей меру наказания или позволит помогать нам.
— Верное решение.
— Я возьму Грэйс и выйду вслед за вами.
Подчинённые схватили колдунью и потащили. Она кусалась, царапалась, плевалась, ругалась, на чём свет стоит, сопротивлялась, ни за что не хотела покидать свой замок. Кричала заклинания, но всё впустую.
— Не хочу к королю, ты меня обманешь, я знаю.
— Веди себя тихо, слово военачальника, но решение за королём, — предупредил Роджер.
Колдунья притихла.
Он подошёл к Грэйс, припал к ней:
— Дорогая моя, ты слышишь меня? Это я, Роджер, пришёл вызволить тебя из плена.
В ответ прозвучал лишь стон. Роджер взял её на руки и вынес из темницы.
ДОКЛАД КОРОЛЮ
Они вернулись в королевство поздней ночью, но король не спал, он нервничал. Прошло время, а от Роджера никаких вестей. Г раф находился у него. Король не отпустил его домой.
— Как время тянется, — сказал Кадберт.
— Так всегда, когда ждёшь важных вестей.
— Вы правы, Ваше Величество.
— Ничего, Роджер опытный военный, справится.
— Дай-то Бог.
— Друг мой, идёмте, выпьем чаю. Мы с вами забыли поужинать. А вы и не обедали.
— Что вы, Ваше Величество.
— Пожалуйста, называйте меня по имени. Мы ведь друзья, вам можно, — король любил Кадберта, как брата и старался в этой ситуации оказать ему всяческую поддержку.
— Благодарю, Генрих, за ваше внимание. Нет аппетита.
— А силы нам нужны. Идёмте, согреемся, сегодня что-то похолодало. Неуютно как-то.
— Хорошо, Генрих. Не могу отказать вам, но душа не на месте.
— Понимаю вас, испытываю схожие чувства.
Неожиданно постучали в дверь.
— Входите.
Вошёл слуга.
— Ваше Величество, Роджер Найт просится к вам.
— Зови, зови.
Слуга вышел.
Дверь открылась, и на пороге показался Роджер.
— Наконец, мы с графом заждались вас. Что, что? Говорите, только не молчите, — король любил Грэйс, как собственную дочь, поэтому переживал не меньше Кадберта.
— Ваше Величество, плохие новости, — с порога заявил Роджер. Он выглядел очень уставшим и расстроенным.
Граф подскочил к нему.
— Что с Грэйс, она жива?
— Жива.
— Тогда почему вы так глядите, на вас лица нет. Что они с ней сделали? — не успокаивался граф.
— Султан приказал ослепить её, чтобы податливей была, — вымолвил Роджер и сжал кулаки, чтобы не заплакать.
— Кадберт, я говорил вам. Ах, султанишка, доберусь я до тебя, — разозлился король. — Ничего, я найду на него управу. Сейчас не время. Он у меня попляшет, как уж на сковороде.
— Что же теперь будет с Грейс, где она? — Кадберт за время ожидания постарел на много лет. Седина за короткое время выбелила вески. Взволнованный взгляд говорил о том, как он страдает.
— Я её уложил в комнате, слуга проводил меня в ваши покои.
— И правильно сделали. Пусть отдыхает.
— Генрих, что теперь будет?
— Прежде всего, успокоиться. Наша Грэйс жива и с нами.
— Ваше Величество и вы граф, я должен сообщить вам важную информацию.
— Слушаем вас, Роджер, — король настраивался пригласить лучших лекарей для исцеления Грэйс, но выжидал, хотел получить полный доклад от военачальника.
— Во дворце у султана Грэйс не оказалось, я хорошенечко потряс охранника, и он мне рассказал, что советник отвёз её к колдунье по заданию султана.
— Господи, за что? — взмолился граф.
— Мы нашли замок и колдунью. Но старуха уже успела ослепить Грэйс. Колдунью привёз к вам, не мне решать её судьбу.
— Всё верно, друг мой, вы поступили разумно. Благодарю за службу. Будет гореть в костре, — объявил король.
— Есть кое-что. За болотами обитает Дьявол. Он обесчестил юную девушку, которую затем превратил в колдунью, но до этого этот недочеловек убил её родителей, четвертовал их.
— Боже, что за нелюди. Роджер, его надо уничтожить, — грозно заявил король.