Шрифт:
Эй, сколько я тебя помню, уходя, ты всегда говоришь одно и то же!
Фламминг.
Что, плуты ушли? Я отдал бы им всю свою добычу, если бы они не стали напоминать мне об этом. Или нет? Клянусь своей честью, я хотел бы отдать им свою добычу за то, что они напомнили мне об этом! Чума и дьявол! Я – и брюхо, на которое наступили!.. (Пьёт.)
Шенк.
Клянусь своей душой, я человек заурядный; но я бы охотно посыпал солью на его рану.
Фламминг.
Иди сюда, свирепое чудовище! Иди сюда, дьявол мести!
Шенк.
Что ты имеешь в виду, приятель?
Фламминг.
Послушай, парень, ты что, осёл?
Шенк.
Клянусь своей честью, если бы это было так, я бы не спрятал свои уши под головным убором!
Фламминг.
Эй, но ведь он на тебе! Значит, ты – не осёл. Так ты мошенник?
Шенк.
Душа моя, неужели в моих глазах лукавство?
Фламминг.
Сейчас ты выглядишь более честным. Нет, ты не мошенник. Ответь, есть ли в тебе нечто, усвоенное от других?
Шенк.
Думаю, я взял от всех понемногу: я могу быть глуп, как осёл, и хитёр, как мошенник.
Фламминг.
А мне нанесли телесное оскорбление: мне наступили на брюхо. Клянусь своей честью, этот парень – этот осёл с подрезанными ушами – наделён гораздо большим достоинством, чем я! 10 Огонь и пламя на того парня! Чего нового, Шенк?
10
«Клянусь своей честью, я – не просто человек, ибо во мне одновременно живут осёл и мошенник». Такого рода рассуждения – вполне в духе шутов Шекспира.
Шенк.
До моего слуха донеслось известие о том, что ты хочешь, чтобы тебе наступили на брюхо.
Фламминг.
Чума в твою пасть! Разве тебе что-то известно об этой ссоре?
Шенк.
Я знаю, что скоро ты начнёшь враждовать с Лойбальдом.
Фламминг.
К палачу твою шутку! Есть ли у тебя какие-нибудь сведения, парень?
Шенк.
Эй, мне стало известно, что в замке Зигмера что-то нечисто.
Фламминг.
Что я слышу! А где сейчас обитает тот, кто наступил на брюхо?
Шенк.
Он обитает там, где на твоё тело была поставлена печать.
Фламминг.
Так что же там происходит? Отвечай, парень!
Шенк.
Эй, проходя ночью мимо замка Зигмера, я повстречал там страшное привидение.
Фламминг.
Говорю же, парень, это предвещает грядущую распрю, в которой Лойбальду не собрать костей! Выводи мою клячу из конюшни, юнец! Я отправляюсь к ведьме. Подавай мою клячу!
Молодой человек уходит.
Я хочу разобраться в этом деле. И если разгорится распря, то я знаю, куда мне следует обратиться… Молния! Мне наступили на брюхо!.. К ведьме! Ведь речь идёт о Лойбальде!
Шенк.
Ты хочешь отправиться к ведьме, приятель? Клянусь моей душой, это – дело рискованное и опасное!
Фламминг.
Около замка Зигмера появляется привидение? Иного и не следовало ожидать! Я намерен тщательно разузнать об этом. Говорю же, я отправляюсь к ведьме!
Уходит.
Шенк.
«Скатертью дорога!» – отвечает мой мошенник. Клянусь своей честью, я – не просто человек, ибо во мне одновременно живут осёл и мошенник. Своего осла я всегда буду гнать перед собой, чтобы люди не догадались о моём мошеннике, и пусть моей сокровенной сутью станет человек, ибо он – наилучшее, хе-хе!
Уходит.
Парк перед укреплённым замком Зигмера. 12
Ночь.
В глубине сцены – тускло освещённый проход, ведущий в замок. В проходе виднеются мерцающие слабым светом склепы. Из прохода, ведущего в замок, выходит Призрак. 13
11
Во второй сцене первого действия трагедии мы видим глубоко своеобразные «вариации Вагнера на тему Шекспира». «Выход» Призрака и «выход» главного героя являются смысловой экспозицией «шекспировской» завязки действа, которое в дальнейшем найдёт совершенно иное, нежели у Шекспира, развитие. Пред нами Шекспир Вагнера и Вагнер Шекспира.
12
Зигмер – отец Лойбальда, отравленный Родерихом, отцом Аделаиды. Аделаиду же и Лойбальда гибельным узлом свяжут любовные узы. Как видим, шекспировская завязка вагнеровской трагедии имеет свои нюансы: у Вагнера акценты расставлены несколько иначе, и, условно говоря, Офелия Вагнера является дочерью Клавдия Вагнера – Родериха.
13
«…выходит Призрак». Не будет преувеличением сказать, что этот Призрак – самый настоящий предшественник короля Марка («Тристан и Изольда») и верховного бога Вотана («Кольцо нибелунга»)… Если бы Вагнер написал музыку к своей трагедии «Лойбальд», то партию Призрака, конечно же, должен был бы исполнить бас.
Призрак.
Мучительная, горькаяТоска по сынуЗаставила меня явитьсяВ это мир из-под земли.Я слышу вой, стенанье,Которое, взывая к мести, 14 Гонит меня в здешние краяНа поиски родного сына.И я знаю: он способенПрогнать тоскуИ заглушить стенанье…Но, блуждая, я сбилсяС верного пути,И я не в силахРазыскать его!Призрак удаляется.
Из прохода, ведущего в замок, выходит Лойбальд.
14
Призрак побуждаем чувством мести. «Месть» (die Rache) станет в дальнейшем движущей силой и смыслообразующим вектором мыслей, чувств и действий Лойбальда.