Похищенная. Измученная. Сломленная. Меня удерживали во тьме. Я жила в клетке. Он держал меня в плену в течение двух лет и пробудил во мне дьявола. А потом оставил умирать. Он понятия не имел, что я жива. И теперь настал мой черед.
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Спасибо.
Оригинальное название: F*ck toy by Natalie Bennett, 2018
Натали Беннетт «Игрушка», 2020
Переводчик: Цепь
Редактор вычитки и оформитель: Маргарита Волкова
Обложка: Юлия Ключик
Переведено для группы Dark Eternity of Translations
Любое копирование фрагментов без указания переводчика и ссылки на группу
и использование в коммерческих целях ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд! Все права принадлежат автору.
Аннотация
Похищенная. Измученная. Сломленная.
Меня удерживали во тьме. Я жила в клетке.
Он держал меня в плену в течение двух лет и пробудил во мне дьявола. А потом оставил умирать.
Он понятия не имел, что я жива.
И теперь настал мой черед.
Оглавление
Прелюдия
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Мои ноги были широко раскрыты, привязаны к стальным подпоркам и слегка приподняты в воздухе.
Дрожь сотрясла мое тело от страха того, что будет дальше. Руки были болезненно растянуты по обе стороны от моего заплаканного лица, каждая из которых была накрепко обездвижена своим собственным ограничителем.
Я резко потрясла головой взад и вперед, прося и умоляя прямо через кляп, который он сердито впихнул мне в рот.
Он не двигался, наслаждаясь каждой минутой моего ужаса и дискомфорта.
Я хотела отвернуться, но не могла. Мне нужно было стать свидетелем всего, что он делал, независимо от того, насколько это было мерзко.
Я попыталась собраться и приготовиться к боли, которая, как я знала, последует после того, как сделаю глубокий вдох через окровавленный нос.
Он взглянул на меня со зловещей улыбкой на своем ангельском лице, вставив фаллоимитатор в мою задницу на всю длину, а шипы на головке приспособления пронзили мою плоть.
Глава 1
Харпер
Спустя двадцать минут нашего второго сеанса мой терапевт взглянула мне прямо в глаза и сказала, что у меня тонкий ум.
Это был наш шестой сеанс.
Я понятия не имела, почему удосужилась прийти снова, после первого.
Уловив лишь окончание предложения доктора Пауэлл, я перевела взгляд своих кошачьих карих глаз от отвлекающей фрески с изображением отвратительных подсолнухов обратно на нее.
– Вы говорите, что то, что, я знаю, произошло, на самом деле не происходило?
Она сверкнула белозубой улыбкой.
– Я говорю, Харпер, что восприятие и реальность - это зачастую разные вещи.
Сложив руки на коленях, я неловко поерзала на месте. Потертое кожаное кресло громко скрипнуло под моей больной задницей, облаченной в джинсы.
Прикусив внутреннюю сторону щеки, я моргнула и изучила ее идеальное лицо херувима. Я возненавидела ее сразу же, как только мы встретились почти семь месяцев назад. Ее светлые волосы были настолько смехотворно блестящими, что казались искусственными. Ногти аккуратно пострижены с идеальным маникюром, а фарфоровая кожа была относительно безупречной.
Лежа на больничной койке, накаченная дилаудидом (прим.: обезболивающий препарат, схожий с действием наркотических обезболивающих средств) я была ее полной противоположностью.
Мои темно-коричневые волосы были спутаны до такой степени, что, в конце концов, я их сбрила, а некоторые ногти полностью отсутствовали.
– Ты готова рассказать мне о Д?
– подтолкнула она меня, не позволяя блаженно игнорировать ее присутствие.
Сдерживая раздраженный вздох, я посмотрела на плоскую поверхность ее вишневого стола. Заметив, что она никогда ничего не записывала. Разве это не то, что она должна была делать?