Шрифт:
— Уилл, что же мне делать? Я не могу сейчас вернуться в Сакраменто. У Хадсонов свои планы, и меня там так рано не ждут. И домой мне нельзя. Положение безвыходное.
По щекам скатилось ещё несколько крупных слезинок. Уилл положил ладонь ей на плечо, на большее он не мог осмелиться.
— Мне жаль.
Вероятно, она думала обо всём, что пропустит и семье, которая будет праздновать без неё. Находится вдали от дома на Рождество для неё также тяжело, как ему праздновать с новой семьёй матери.
С внезапной вспышкой озарения Уилл понял, что нужно делать.
— А если снять два номера в гостинице и провести Рождество здесь?
— Я не могу себе этого позволить.
Он попытался подыскать убедительный аргумент.
— Я заработал больше, чем ожидал, — часто работал но ночам, — так что могу оплатить оба номера.
В какой-то степени — это правда. Он заработал больше ожидаемого, но первоначально хотел сэкономить денег и купить собственную землю, подальше от участка мистера Робертса.
— Я не позволю тебе.
— Я настаиваю. Кроме того, какие у тебя варианты?
Уилл в надежде затаил дыхание. Пребывание в отеле даёт прекрасный повод держаться подальше от Робертса. Джентльмен никогда не бросит молодую леди одну в большом городе.
Клэр нерешительно покачала головой.
— Ты, наверное, сошёл с ума.
Промокнув платком уголки глаз, она встала и вышла из депо к багажному отделению. Найдя свой чемодан, Клэр пошла к нему. Шедший следом Уилл подошёл к девушке, сидящей на своём саквояже.
— Представь себе приключение, — сказал Уилл, присаживаясь рядом с ней. — Рождественские гуляния по всему городу. Мы найдём что-то интересное и будем веселиться.
Она скептически посмотрела на него, приподняв бровь.
— Ты шутишь?
— Конечно, нет.
И все же, он не мог винить её за такое предположение.
— О чём мы толкуем? Иди поищи, на чём тебе добраться домой. А я пойду сниму гостиничный номер, а потом вернусь в Сакраменто. — Она фыркнула и выпрямилась, стараясь быть сильной. — Думаю, здесь номера дешевле, чем в Калифорнии.
Зажмурившись, она отвернулась не желая, чтобы он видел её слезы.
Протянув руку, Уилл обнял Клэр за плечи. Удивительно, но она не отстранилась. Даже повернулась к нему, но не поднимала глаз. Уилл стал тщательно подбирать слова:
— Я не оставлю тебя здесь одну. Честно говоря, мне не очень хочется есть на Рождество ветчину в компании отчима. Лучше я останусь здесь… с тобой.
Последнее признание было важней всего остального. Он только сейчас начал осознавать, что давняя увлечённость старшей дочерью Дженнингса стала чем-то большим. Будь это в его власти, он бы позаботился, чтобы никакой шалопай вроде него самого никогда больше её не обидел. Уилл не мог видеть Клэр опечаленной. В обозримом будущем его главной целью станет развеять печаль с её хмурого личика.
Клэр подняла на него глаза:
— Ты сделаешь это для меня?
— И для себя тоже, — заверил он, стараясь придать голосу беззаботный тон. — Твою компанию легче перенести, чем мистера Робертса.
Она рассмеялась сквозь слёзы, потом смахнула их тыльной стороной ладони, сначала с одной, потом с другой щеки.
— Вы меня убедили, мистер Родс. Показывайте дорогу.
— Превосходно! — Он встал и направился к носильщику, чтобы спросить дорогу к хорошему отелю, но потом остановился и обернулся. — Хочешь, чтобы я тебя вёл? Не терпится заблудиться, да?
По-прежнему сидя на саквояже, Клэр взахлёб рассмеялась, раскачиваясь со стороны в сторону, и слёзы на этот раз блестели от смеха. Уилла омыла волна тепла. Ему удалось хоть на мгновение заставить её улыбаться и смеяться. Опьяняющее чувство успеха. Он знал, что сделает всё, чтобы снова делать её счастливой как можно дольше.
Он протянул руку.
— Мы найдём гостиницу и отнесём туда твой саквояж и мою сумку. Думаю, она должен быть здесь поблизости, как думаешь?
— Наверняка. — С широкой улыбкой Клэр поднялась и взяла его под руку. — Ну что, мистер Родс?
— Мисс Дженнингс, нас ждёт незабываемое приключение.
Он приподнял полы шляпы, и они отправились в путь.
Глава 3
На железнодорожной станции Уилл и Клэр узнали о популярном среди приезжих отеле «Пири», расположенном в нескольких минутах ходьбы. Договорившись, чтобы их багаж доставили в гостиницу, они пошли по оживлённым улицам Солт-Лейк-Сити. По широкой дороге колесили экипажи, коляски и даже несколько автомобилей.