Шрифт:
— А вдруг на Вас западет какая-нибудь искательница приключений? – прищурился Макс. – А тут я ночевать заявляюсь?
— Я предупрежу таковую, что любовь будет возможна только в ее алькове. Ибо, завидев Вас, она может заметаться между двумя кавалерами и принять неверное решение….
— Это какое же?
— Отдаться нам обоим и вдруг одновременно?!
Меж тем поезд повернул на север и в окне появилась азиатская часть Стамбула: много минаретов над половодьем 2–3 этажных домишек. Посреди Босфора виднелось широкое судно с обилием пассажиров: очевидно, паром. А поезд еще раз круто повернул и стал притормаживать.
— Вот теперь мы окончательно приехали, – объявил Альбер. – Вокзал Сиркеджи.
Пройдя после паспортного контроля через одноэтажное здание вокзала, выстроенного в странном немецко-восточном стиле (просторного, полупустого, с овальными мозаичными окнами под потолком и с круглыми скамеечками вокруг тонких колонн зала), сдружившиеся попутчики вышли на скромную площадь, посмотрели на купол и минареты Айя Софии, высящиеся над верхней частью города в километре от вокзала, и соизволили обратить внимание на арабаджи, который уже подскочил к ним, твердя "Пера-палас!". Альбер вступил с ним в переговоры (на смеси турецких и французских слов), отвернулся к другому извозчику, но первый ухватил его за рукав и сбросил, видимо, цену. Минут через пять их шарабан подъехал к широкому (метров 15) деревянному мосту через эстуарий Золотой Рог шириной с полкилометра, откуда открылся вид на северную часть Стамбула в виде относительно пологой горы, сплошь покрытой домами и домиками под плоскими черепичными крышами, на фоне которых возвышалась цилиндрическая серая башня с конической крышей. "Это, видимо, Галатская башня, построенная генуэзцами в 14 веке, – вспомнил Городецкий. – Там же где-то находится Пера-палас".
За мостом дорога пошла в гору довольно круто ("Вот тебе и пологая горка!" – удивился Максим), а потом извозчик свернул на подобие бульвара, по которому лошади бойко тянули по рельсам вагоны – конный трамвай, конка! Но подъем становился все положе, извозчик свернул вправо и этот переулок уперся в новенькое шестиэтажное здание абсолютно европейского типа.
— Вот и наш Пера-палас! – воскликнул Альбер, сунул извозчику банкноту в 5 курушей и первым сошел на тротуар перед отелем. К нему тотчас подошел обычный швейцар, о чем-то спросил и махнул рукой тут же крутящемуся носильщику. Тот схватил оба чемодана из шарабана и понес за будущими постояльцами в отель.
Вестибюль поразил даже видавшего виды Городецкого: обширный, высокий, драпированный бордовым плюшем, уставленный обширными креслами, меж которыми стояли журнальные столики с кипами газет на них, а также единичные пальмы в кадках. В дальнем конце холла виднелись двери в ресторан. Портье за стойкой, видимо, узнал Альбера и обратился к нему на французском языке. В какой-то момент понадобился и паспорт Макса, в который портье вцепился и спросил по-немецки: – Так Вы из Австро-Венгрии, герр Городецки? Желаете поселиться отдельно?
— Нет, – был краток и лучезарен Макс. – Мы с мсье де ла Мотом желаем жить вместе. Пуркуа па?
— Я, я, натюрлих, – засмущался портье и выдал им по ключу от номера 4-14.
Номер, впрочем, оказался скромным: вдоль его стенок вплотную к окну стояли две кушетки, накрытые пледами, а в их изножьях – по креслу. Из узенькой прихожей можно было попасть в туалет с унитазом и ("О счастье! – подумал Макс) в душевую. В прихожей были два узких шкафа для одежд и телефон на полочке. Все.
— То есть завтракать, обедать и ужинать мы будем обязаны в ресторане, – предположил Макс.
— Никак нет, – засмеялся Альбер. – Можно все заказывать в номер и нам привезут это "все" на колясочке. Жаль только, что это будет гарсон, а не боннэ. Впрочем, что Вы имеете против ресторана? Там как раз бывают очень пикантные постоялицы….
— Боюсь, что я в отеле буду только завтракать, – сказал Городецкий. – Моя работа предполагает контакты, контакты и контакты. И днем и вечером – где-нибудь в ресторане…
— Никогда не думал, что продажа автомобилей – такое утомительное занятие. Бросьте ее, становитесь журналистом. У Вас получится, уверяю. Человека, владеющего словом, сразу видно….
— Журналистов нередко вызывают на дуэль, особенно у вас, во Франции. А иногда просто убивают – как в Италии или Германии. Я, признаться, боюсь вида крови, а от мыслей о смерти меня бьет озноб.
— Не похожи Вы на труса, – протянул Альбер, пристально его разглядывая. – Это я тоже наловчился понимать…. А кстати, как Вы собираетесь продавать автомобили? На пальцах что-ли или по фотографиям?
— Мой образец едет сюда по железной дороге, – пояснил Максим. – Через день я надеюсь его выгрузить и покатать Вас по Стамбулу.
— Ну что Вы! Мне вполне хватит конки с извозчиками. Тем более что мой режим: несколько часов беготни, а потом писанина в номере. Ну а вечер я оставляю только для удовольствий.
— Что ж, можете предаваться этим удовольствиям здесь, часов до десяти-одиннадцати вечера. В любом случае я буду предварительно звонить.
— Как повезло мне с соседом, как повезло!
Глава тридцать шестая. Нечаянная встреча
Первый визит Городецкий собирался сделать послу Австро-Венгрии в Стамбуле, маркграфу Иоганну фон Паллавичини (генеалогически маркизу Джованни Паллавичини). Но предварительно позвонил.