Шрифт:
– Держу пари, вы удивлены, что нам таки удалось отыскать местечко, - сказала Нора.
– Я и впрямь удивлен.
– Городок Мухосрань, США.
Опередив их, Джек подошел к двери из темного дерева и распахнул ее. Придерживая дверь, он дождался, пока все пройдут в полутемный холл. Тут же подошла блондинка в обтягивающей кофточке и клетчатой юбке, прижимая к груди меню. После того, как Эйб сообщил ей, что они просто зашли выпить несколько коктейлей, она провела их через почти пустой зал к столику у окна. Эйб выдвинул стул, приглашая Тайлер присесть. Джек сделал то же самое для Норы.
– Сейчас подойдет официантка и примет ваш заказ, - сказала девушка, и оставила их.
– Недурственное местечко, - сказал Джек.
– Специально выбирали, - ответила ему Нора.
– Частенько здесь бываете? - обратился Эйб к Тайлер, слегка приподняв бровь.
– Каждый раз, когда оказываемся в этих краях.
– Мы из Лос-Анджелеса, - сказала Нора. - А вы?
– А мы бываем то тут, то там, - сказал Джек.
– Это слишком уклончивый ответ, ребят, - сказала Нора. - Вы что, банки грабите?
Джек улыбнулся:
– Так о нас еще никто не думал, да, Эйб?
– Думаю, вы можете считать нас кем-то вроде странников.
– Странники, да? Слышали что-нибудь о Сезаре Чавесе[12]?
Джек рассмеялся. Смех скорее напоминал хихиканье - пронзительный звук, довольно странный для такого крепыша, - но Тайлер подумала, что он вполне соответствует его детскому лицу.
Подошла официантка. Нора заказала водку с мартини, Тайлер - «Маргариту». Эйб попросил «Дос Экьюс», на что официантка ответила, что мексиканского пива в баре не держат, и тогда он выбрал «Мишлоб». Джек заказал то же самое.
– Итак, - сказала Нора, - вы не в бегах?
Слегка улыбнувшись, Эйб покачал головой:
– На самом деле, мы только недавно уволились из морской пехоты.
– Ага! Морячки, - oна с улыбкой посмотрела на Тайлер. - Что я тебе говорила? Они крутые парни.
– Вы уволились только что? - спросила Тайлер.
– В понедельник стали гражданскими.
– С шестьдесят седьмого года, - добавил Джек.
– Святое дерьмо! Двенадцать лет отмотали?
– И нам понравилось, - сказал Джек.
– Но не настолько, чтобы туда возвращаться, - добавил Эйб.
Джек поморщился и покачал головой:
– Вернемся, когда соскучимся, или когда настоящая война начнется.
– Вы шутите? - спросила Нора.
– Не то, чтобы нам так уж по нраву война…- сказал Эйб.
– Говори за себя, - перебил его Джек.
– Но в мирное время в войсках одна рутина, и нам пока совершенно не хочется возвращаться. Кой смысл быть солдатом без войны? Вот мы и решили выйти в мир, людей посмотреть и себя показать.
– И чем вы собираетесь заниматься? - спросила Тайлер.
– Пока ничем, - улыбнулся Джек.
– Сейчас мы просто путешествуем. Покинули в понедельник военный лагерь Пендлтон, направились в замок Херста в Сан-Симеоне, пересекли Монтерей и Биг-Сар, на пару дней тормознули в Сан-Франциско. Просто так, полюбоваться всяким.
– Просто так болтаемся, - сказал Джек.
Официантка принесла напитки.
– За знакомство, - подняла Нора тост.
– За знакомство, - сказал Джек.
– И спасибо за помощь, - сказала Тайлер.
– Это было нам только в радость, - улыбнулся Эйб.
Они выпили.
После нескольких глотков Джек блаженно вздохнул:
– Эх, то, что доктор прописал!
– Вы, леди из Лос-Анджелеса, - сказал Эйб. - А здесь какими судьбами?
– Да вот…- начала было Тайлер, но Нора перебила ее:
– Да вот мы с Тайлер разыскиваем ее давнюю страсть.
Зачем она это сказала? Тайлер почувствовала, что начинает краснеть.
– Ну, просто мы были поблизости от этих мест, - сказала она. - Приехали в Сан-Франциско на конференцию. Вот и подумали, почему бы не навестить его и не посмотреть, как он поживает.
Эйб посмотрел на нее. Неужели в его глазах она увидела разочарование? Или просто интерес, любопытство?
Тайлер пожала плечами:
– Мы были… очень хорошими друзьями. Я не видела его лет пять.
– Надеешься возродить былое?
Она опустила взгляд на свою «Маргариту»:
– Думаю, что-то вроде того.
– Он должен жить в Малкаса-Пойнт, - сказала Нора. - Дотуда ехать еще чуть больше часа, вверх по дороге. Там же мы собираемся и заночевать.
– Вот это совпадение, - сказал Джек. - Мы тоже.