Вход/Регистрация
Спаситель
вернуться

Уорд Дж. Р.

Шрифт:

Джон поднялся без чьей–либо помощи, и они крепко обнялись.

Он прошел долгий путь с автовокзала, где появился на свет и был брошен на погибель, и по большей части его жизнь была полна ужасных потерь. Но также было место и удивительным сюрпризам, благословениям – таким желанным и таким неожиданным. Были смех и слезы, болезни и здравие, периоды сомнений и четкого осознания бытия.

И на протяжении этих лет Джон часто сомневался в своем пути.

Был уверен, что никогда не оправится от многочисленных проблем. Волновался, что проживет свою жизнь в одиночестве.

Но в итоге все вышло иначе, не так ли?

Если бы он только знал, что просто нужно верить в Судьбу.

Перед тем, как выпустить своего отца из объятий, Джон поймал на себе странный серебряный взгляд Лесситера. Падший ангел улыбнулся ему.

И затем в стиле Тейлор Свифт [98] изобразил сердце с помощью больших и указательных пальцев в районе груди.

– О, ради всего святого, никто не захватил салфетки? – пробормотал кто–то.

Когда сразу несколько братьев начали шмыгать носом, кто–то добавил:

98

Известная американская певица.

– Сморкайся в мантию. По моему примеру.

– Боже, ненавижу плакать.

– Тогда зачем смотришь «Анатомию Страсти» [99] ?

– Ангел подсадил. Засранца послали нам в наказание.

Братство обменивалось шутками, Джон и Тор разомкнули объятие, а затем Джон обнял Куина. Мёрдера. Всех по очереди.

Джон не мог перестать улыбаться. Он по–настоящему стал одним из них.

И это ли не здорово?

Глава 68

99

В центре событий – молодая женщина–хирург Мередит Грей, дочь известного врача Эллис Грей. Она, как и её коллеги – такие же начинающие врачи, как она – работает в городской больнице Сиэтла. Хирурги оперируют и влюбляются, заводят истории болезни и служебные романы, хранят свои врачебные тайны, борются с осложнениями у пациентов и в собственной личной жизни. И зачастую отношения с противоположным полом волнуют их не меньше, чем вопрос приобретения ими профессионального опыта.

Сара медленно выскользнула из теплого салона «Мерседеса», не замечая холода. Совсем.

Здание скорее можно было назвать замком, чем домом, это монолитное каменное сооружение с горгульями на линии крыши, тысячей окон с ромбовидным узором, многоэтажные крылья длиной в бесконечность. Перед величественным особняком расположился внутренний двор с фонтаном, отключенным на зиму; также поодаль виднелся каретный домик, а через дорогу была припаркована вереница самых разных легковых и грузовых автомобилей.

– В общем, здесь мы живем.

Сара вздрогнула, когда Хекс подошла к ней с водительской стороны.

– Знаешь… я предполагала, что Король всех вампиров должен жить именно в таком месте.

– Подожди, ты еще внутри не была, – пробормотала женщина. – Готова?

Сара кивнула, но не сдвинулась с места. Кажется, она просто не могла пошевелиться.

Хекс взяла ее за руку.

– Пошли, они не кусаются… м–да, не лучший выбор слов.

Они бок о бок поднялись по расчищенной каменной лестнице ко входу, достойному собора. Над головой, в ясном небе светила полная луна, и ночь выдалась спокойная и тихая. Дыхание Сары срывалось с губ белыми клубами пара, а руки пришлось спрятать в карманах парки, так как перчаток у нее не было.

Хекс открыла тяжелую дверь в вестибюль и посмотрела в камеру, вмонтированную рядом с экраном домофона.

– Всем привет, это мы…

Внутреннюю дверь открыла высокая темноволосая женщина… точнее вампирша… с темноволосым ребенком, прижатым к бедру.

– Ты, должно быть, Сара! Это так здорово! Привет!

Прежде, чем Сара что–нибудь поняла, ее стиснули в объятиях, ребенок потянулся к ее волосам, а толпа женщин… ну, вампирш… подошла ближе.

А потом Сара просто потерялась. Из–за мать–твою–ты–только–посмотри–на–это.

Огромное пространство по ту сторону двойных дверей было настолько роскошным, ярким и ошеломляющим, что она не смогла охватить все одним взглядом.

Куда бы она ни посмотрела, везде были хрустальные люстры, позолоченные зеркала и балюстрады, колонны из бордового мрамора, и... это что, малахит? Опустив взгляд, Сара обнаружила затейливый мозаичный пол с изображением яблони в полном цвету, а на высоте трех этажей располагался куполообразный потолок, украшенный фресками с воинами на жеребцах.

А на фоне парадной лестницы, что вела наверх, лестница в поместье Тара [100] превращалась в стремянку.

Также с одной стороны фойе располагалась большая столовая, а с другой – бильярдная, и оттуда доносились мужские голоса...

Сара встряхнулась, осознав, что женщины смотрят на нее с понимающими улыбками.

– Поначалу захватывает дух, – сказала темноволосая женщина с ребенком. – Но я обещаю, ты привыкнешь. Кстати, меня зовут Бэт, а это Роф–младший.

100

Поместье из романа «Унесённые ветром» (англ. Gone with the Wind) – роман американской писательницы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: