Шрифт:
Сара закрыла нижний ящик и подошла к шкафу напротив. Распахнув дверцы, она осветила внутренности шкафа.
Ничего, кроме голой штанги с двумя вешалками для брюк и набора полок, несущих небольшой груз связанных с Гарвардом принадлежностей академического характера: учебники, тетради, старые ноутбуки. Она собиралась снова закрыть двери, но заметила ботинки на полу.
Нагнувшись, Сара подняла один из них, и, увидев грязь, все еще покрывающую подошву, почувствовала, как глаза наполнились слезами.
Герри был нежным, как орхидея. Он обгорал на солнце. Ненавидел укусы пчел, любых насекомых и всего, что имело больше двух ног и не являлось прямоходящим. Он всегда с подозрением смотрел на траву и деревья – ведь они являлись жилищем для ползучих тварей. А водоемы и реки, особенно те, что глубже трех футов стоячей или движущейся H2O? Забудьте об этом. Он где–то услышал, что в устье Миссисипи завелись акулы, способные выживать в пресной воде.
И, значит, была вероятность, что мутировавшая версия может появиться в озерах Фингер [31] в Нью–Йорке. Или в озеро Шамплейн [32] . Или в Лейк–Джордж [33] .
31
Фингер – группа озёр на западе штата Нью–Йорк. Озёра расположены южнее озера Онтарио, восточнее реки Дженеси. В группу обычно включается 11 пресноводных озёр, имеющих узкую удлиненную форму, вытянутую преимущественно с севера на юг.
32
Шамплейн – озеро на границе США и Канады, на большей части своей 172–километровой длины составляющее границу между штатами Вермонт и Нью–Йорк. Ширина – около 20 км, площадь – 1130 км^2, глубина до 122 м.
33
Лейк–Джордж – озеро в штате Нью–Йорк, США, в Большой Долине у юго–восточного подножья горного хребта Адирондак. Площадь водосборного бассейна – 603 км^2. Высота над уровнем моря – 97 м.
И все же он отправился с ней в поход в первый месяц, когда они переехали в Итаку. Они даже раскошелились на походные ботинки, палатку и спальные мешки. Она обещала ему, что они отлично проведут время. Герри был не в восторге, но знал, что ей очень хочется в этот поход и был полон решимости взять себя в руки.
В конце августа погода была ужасной. Дожди лили оба дня.
Они смеялись, представляя, как акулы падают с неба. И это было до выхода на экраны первой части «Акульего торнадо» [34] .
34
«Акулий торнадо» – телевизионный фильм–катастрофа 2013 года производства киностудии «The Asylum».
Сара смотрела на высохшую грязь на подошве, и ей было трудно осознать сам факт смерти Герри. Этот ботинок, который использовали по назначению, а затем убирали без какой–либо мысли, сейчас был в ее руках и олицетворял все, что она потеряла со смертью Герри.
Она прикасалась как к их прошлому, так и несбывшемуся будущему. И нахлынувшие чувства – печаль и скорбь – были такими же сильными, как и боль утраты, когда она ощутила его отсутствие.
Согласно календарю у нее было два года, чтобы свыкнуться с его смертью. Почему же все еще болит?
Сара перевернула ботинок в руке…
Что–то выпало и отскочило от ковра.
Нахмурившись, Сара направила туда скромный источник света и с удивлением увидела теплый блеск металла.
Ключ. Это был ключ странной формы.
Глава 10
Картина с изображением французского короля отодвинулась от стены гостиной Дариуса, открывая, как и в былые времена, ряд узких изогнутых ступеней, уходящих глубоко в землю. Факел, установленный на каменной стене, тихо вспыхнул, отбрасывая желтый свет на спуск. Запах все тот же, восковая свеча с ароматом лимона.
Застыв на пороге, Мёрдер приказывал себе спуститься, пройти в спальню справа и упасть на кровать, которую использовал раньше.
Вместо этого он оглянулся через плечо. Вишес сидел за компьютером, что стоял на администраторском столе в комнате поодаль, сосредоточенно склонив черноволосую голову, от самокрутки поднимался полупрозрачный дымок, татуировки на его виске искажались, когда он хмурился.
Издали доносился тихий гул голосов. В воздухе ощущался запах бекона. Кто–то готовил еду.
Четверо Братьев остались на месте, после того, как ушел Роф. Вишес, Рейдж, Фьюри и какой–то темноволосый крепкий парень, с запахом, напоминающим запах короля. Должно быть, они родственники по крови, больше Мёрдер ничего не знал. Даже его имени.
Вишес уже несколько часов провел за компьютером, рядом с ним лежали три письма, написанные от руки и отправленные Мёрдеру. Естественно, их прочитали, и, оглядываясь назад, он понял, как глупо было надеться, что получится скрыть просьбу Ингридж от тех, у кого он просил помощи. Но, по крайней мере, никто не возражал против поисков ее сына.
Пока не возражал.
Мёрдер большую часть времени провел в приемной, его задница онемела, несмотря на мягкий стул, который ему предоставили. Фритц, престарелый дворецкий Дариуса, остался таким же добрым и заботливым, как и прежде, он настаивал на том, чтобы принести ему еды, которую Мёрдер съел, не разбирая вкуса. Но как давно это было?
В фойе медленно и размеренно били напольные часы. Девять утра. С затянутыми шторами и опущенными ставнями невозможно различить день сейчас или ночь.