Шрифт:
– А зачем ему прыгать?
– Потому что там ремарка "врывается в компату". Это одно из самых сильных уест. Видите ли, пьесу надо оживить. Не хотите же вы, чтобы у пас получилась заурядная, нудная канитель?
– Разумеется, нет!
– спешит ответить автор.
– Ну, вот видите!
Для того чтобы еще больше открыть вам тайны драматургии, скажу, что творчески настроенный автор- это такой, который не хочет связывать себя условиями сцены, а творчески настроенный режиссер - тот, который "не намерен идти на поводу у текста". Что касается творчески настроенного актера, то он, бедняга, не имеет другого выбора, как или играть по-своему (в этом случае говорят о режиссерской недоработке), или во всем слушаться режиссера (тогда говорят о пассивности актера).
И если на премьере случайно никто из актеров не запнется в монологе, не свалится плохо закрепленная кулиса, не перегорит прожектор и не произойдет какая-нибудь другая авария, критика с похвалой напишет, что "режиссура была тщательной". Но это чистая случайность.
Однако прежде чем говорить о премьере, надо пройти чистилище репетиций.
ЧТЕНИЕ В ЛИЦАХ
Если вы намерены написать или уже написали пьесу, не советую вам ходить на ее первое чтение в театре.
Впечатление получите самое удручающее.
Собираются шесть-восемь актеров, все они выглядят смертельно усталыми, зевают и потягиваются. Одни сидят, другие стоят, и все тихонько кашляют. Во всеобщем унынии проходит с полчаса, наконец режиссер возглашает:
– Начинаем.
Изнуренный ансамбль рассаживается у расшатанного стола.
– "Посох паломника", комедия в трех действиях, - начинает режиссер скороговоркой.
– Бедно обставленная комната. Направо двери в переднюю, налево в спальню. Посередине стол и прочее. Входит Иржи Данеш...
Молчание.
– Где господин X?
– сердится режиссер.
– Что он, не знает, что у нас чтение в лицах?
– Репетирует на сцене, - хмуро бурчит кто-то.
– Ах, так! Тогда я буду читать за него, - решает режиссер.
– "Входит Иржи Данеш". "Клара, со мной приключилось нечто необыкновенное"... Клара!
Молчание.
– Черт побери, где Клара?
Молчание.
– Где госпожа Y?
– Кажется, болеет, - мрачно предполагает кто-то.
– Уехала на халтуру, - провоцирует другой.
– Мари вчера говорила мне, - начинает ктото, - что у нее...
– Ладно, я прочту за нее, - вздыхает режиссер и во весь дух, точно его подхлестывают, читает диалог Данеша и Клары. Никто его не слушает. На другом конце стола завязывается тихий разговор.
– "Входит Катюша..." - выпаливает, наконец, с облегчением режиссер.
Молчание.
– Слушайте, мадемуазель, - сердится режиссер, - будьте повнимательнее! Ведь вы Катюша?
– Я знаю, - отвечает инженю.
– Ну, так читайте. "Первый акт. Входит Катюша".
– Я забыла роль дома, - мило заявляет Катюша.
Режиссер произносит что-то страшное и сам отбарабанивает диалог Катюши и Клары в темпе, в котором дьячок читает заупокойную на бедных похоронах. Один только автор пытается слушать, никто не проявляет ни капли интереса.
– "Входит Густав Вчелак", - хрипло кончает режиссер.
Один из актеров спохватывается и начинает искать в карманах пенсне; найдя, он листает роль.
– Какая страница?
– Шестая.
Актер переворачивает страницу и начинает бубнить свою роль мрачным, замогильным голосом.
"Господи боже мой, - ужасается автор, - и это удалой бонвиван!" Режиссер, заменяющий Клару, и актер, играющий удалого бонвивана, обмениваются заунывными репликами, которые должны были быть искрометным диалогом.
– "Когда вернется ваш сурпуг..." - уныло произносит бонвиван.
– Супруг!
– поправляет режиссер.
– У меня здесь "сурпуг", - настаивает актер.
– Это ошибка машинистки. Исправьте.
– А пускай она переписывает как следует!
– обиженно говорит актер, царапая карандашом в тексте.
Агонизирующий ансамбль постепенно набирает ходу и, наконец, несется вскачь. Вдруг - стоп! в одной роли не хватает фразы. Снова стоп!
– здесь купюра: от слов "...была первая любовь" до "вы любите это блюдо?" Еще раз стоп: перепутаны роли... Поехали дальше. Косноязычно, торопливо, заунывно звучит текст "нетерпеливо ожидаемой новинки". Актеры, закончившие свою роль, встают и уходят, даже если до конца пьесы осталось три страницы. Никто не интересуется, чем кончится интрига. Наконец звучит последнее слово и наступает молчание - первые интерпретаторы взвешивают и обдумывают пьесу.