Вход/Регистрация
Канатоходец
вернуться

Бэгли Десмонд

Шрифт:

— После того как я сделаю себе инъекцию, все будет в порядке.

— Спрячем лодку в тростниках, а потом двинемся дальше, — заключил Маккриди. — Нам нужно выбраться из этого проклятого болота, пока не рассеялся туман.

Глава 37

Кэри вышел из сосновой рощицы и взглянул на дом. Дом отличался от типичных британских особняков, особенно в мелких архитектурных деталях, но в конце концов Кэри решил, что в Англии его можно было бы назвать помещичьей усадьбой, хотя и не из самых крупных.

Он остановился и закурил трубку, размышляя на исторические темы. В те дни, когда Финляндия была частью Российской Империи, этот дом, должно быть, был резиденцией мелкого дворянина или какого-нибудь финского буржуа. Затем дом перешел в собственность крупной хельсинкской компании, которая использовала его для банкетов руководящего персонала и для закрытых совещаний. Сейчас дом был арендован британской разведкой для ее собственных, никому не ведомых целей.

Кэри, одетый в безупречный твидовый костюм от Харриса, задумчиво попыхивавший трубкой, казался образцовым английским сквайром, волшебным образом перенесенным на финскую почву. Он зажег новую спичку и, прикрывая рукой огонек, поднес ее к потухшей трубке. Если он и был чем-то озабочен, то это никак не отражалось на его поведении. В глубине души его волновало отсутствие новостей от Маккриди и его группы, но в данный момент гораздо важнее для него было то, что происходило в Лондоне. Его шеф, сэр Вильям Линг, очевидно, не смог справиться с Торнтоном, и глухая возня за стенами Уайт-холла теперь грозила перерасти в ожесточенную драку.

Снова раскурив трубку, Кэри удовлетворенно вздохнул: по дорожке от дома к нему подходил Армстронг.

— Как там наш ученый? — спросил он, когда Армстронг приблизился настолько, что мог его услышать. — Все еще возится с уравнениями?

— Уже закончил.

— Самое время. Он нашел то, что нужно?

— Мне он об этом не сказал, — ответил Армстронг. — Он хочет видеть вас. Еще одна новость: только что позвонил Маккриди. По телефону он не мог многого сказать, но, насколько я понял, у него есть для вас любопытная история. Ему нужно выслать медицинские препараты и инструменты, чтобы извлечь пулю из руки.

— У кого?

— У доктора Хардинга.

Кэри хмыкнул.

— Другие сложности есть?

— Если и есть, то Джордж о них не упоминал.

— Хорошо. Пошли, навестим нашего физика.

Армстронг пошел рядом с ним.

— И еще: вас хочет видеть один человек — тип по фамилии Торнтон.

Лицо Кэри превратилось в каменную маску.

— Он здесь?

— Я отвел его в библиотеку.

— Он видел физика?

— Не думаю.

— Он не должен его увидеть, — Кэри искоса взглянул на Армстронга. — Ты что-нибудь знаешь о Торнтоне?

— Видел пару раз, — ответил Армстронг. — Но, разумеется, не имел чести беседовать с ним. На нашем тотемном столбе он расположен куда повыше меня.

— Совершенно верно. Он один из Уайт-холлских манипуляторов — такой же скользкий, как и все остальные. Относительно Торнтона я даю тебе четкие инструкции: вернись в библиотеку и предложи ему чаю — ему это понравится. Развлекай его всякими пустяками до моего появления. Я не хочу, чтобы он шатался по дому, в его присутствии у меня разыгрывается мигрень. Все ясно?

— Да, — помедлив, сказал Армстронг. — А в чем дело?

— В Англии разгорелся небольшой политический спор, и Торнтон, как считают некоторые, слишком ретиво взялся за дело. К тебе это не имеет отношения до тех пор, пока ты выполняешь приказы — мои приказы. Если Торнтон попытается приказывать тебе, отсылай его ко мне.

— Хорошо.

— И еще о Торнтоне, — добродушно продолжал Кэри. — Он подблюдок — словечко, достойное Льюиса Кэрролла. Оно означает помесь ублюдка с подлецом. Поэтому в присутствии Торнтона ни слова о нашей операции: это мой приказ.

— Даже если он прямо спросит меня об этом?

— Отсылай его ко мне, — повторил Кэри. — Неприятности тебе не грозят. Я знаю, что он очень влиятелен, а ты всего лишь мелкий служащий, но не забывай о том, что ты служишь в другом департаменте. Если он попытается надавить на тебя, можешь вежливо послать его к чертовой матери, а я тебя прикрою, — Кэри улыбнулся. — А меня прикроет Линг, так что тебе обеспечена поддержка до самого верха.

— Все ясно, — с облегчением сказал Армстронг.

Кэри коротко кивнул.

— Отлично. Отправляйся к Торнтону, а я зайду к нашему научному светилу.

* * *

Человек, которого Кэри назвал научным светилом, был сэром Чарльзом Гастингсом, руководителем федеральной лаборатории, известным физиком. Кэри, с пренебрежением, относившийся ко всем ученым, обращался с ним без всякого лицеприятия и почтения. Сэр Чарльз, обладавший известным чувством юмора, находил эту манеру оригинальной.

— Каков результат? — без обиняков спросил Кэри, входя в комнату.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: