Шрифт:
Что ж, мисс Пеневайз, хотите верного мужа? Докажите, что сможете его удовлетворить.
25
Стоило переступить порог салона миссис Фиш, как на меня тут же набросились сразу три девушки. Оказывается, нас с Дарси ждали, и, судя по горящим алчностью глазам портних, виконт здесь — почетный и дорогой гость. Сильно сомневаюсь, что у Дарси есть милая привычка наряжаться в женские платья по субботам, так что заказывал наряды у миссис Фиш он явно не для себя. Невольно вспомнила чудесный бирюзовый наряд миссис Найт, выполненный с большим вкусом и изяществом. От мысли, за чьи деньги он, возможно, куплен, к горлу подкатил тошнотворный ком. Я не ревную, нет. Ну правда. Просто мерзко это все как-то. Противный виконт.
Пока я размышляла подобным образом, помощницы миссис Фиш, бойко переговаривающиеся между собой, сняли с меня верхнее платье, оставив в одной тонкой сорочке, водрузили на широкий низкий табурет посреди комнаты и принялись измерять каждый миллиметр моего тела. Лично у меня никто ничего не спрашивал, лишь вертели как куклу в опытных руках. Почему-то это успокаивало, и я принялась отрешенно смотреть в окно, думая о своем. Интересно, есть ли возможность вернуться? Как я вообще попала сюда? Из-за того, что ударилась головой? Но не биться же теперь специально при каждой выпадающей возможности?
Эти и подобные вопросы лениво текли в моем мозгу, давно превратившись в бесполезную мысленную жвачку, которую я доставала, когда больше заняться было нечем.
Дверь неожиданно распахнулась, заставив меня вздрогнуть. Девушки дружно взвизгнули и начали нестройно сгибаться, приветствуя впорхнувшую хозяйку и следующего за ней мистера Дарси. Быстро покосилась на свою тонкую, просвечивающую сорочку. Черт.
Руки взметнулись вверх, закрывая все стратегические места от изучающего взгляда голубых глаз, впившихся в меня. На что виконт лишь криво улыбнулся, подходя ближе. Выбивать меня из равновесия явно доставляло ему особенное удовольствие. Горящий взгляд будто рентгеном просвечивал мою ладонь, пытаясь получше рассмотреть с трудом прикрытую грудь. Все-таки иметь почти четвертый размер не всегда удобно.
— Мистер Дарси! — возмущенно зашипела одними губами, потом перевела умоляющий взор на миссис Фиш. Ну это же неприлично в конце концов. Не мог же он наплести, что я его очередная любовница. Встретилась глазами с портнихой и поняла, что мог. Чертов виконт!
— Мистер Дарси, прошу вас удалиться, — снова покосилась на виконта, который подошел уже на расстояние вытянутой руки. Запах мужского одеколона, смешанный с его личным ароматом, пробрался в нос, заставляя еще больше краснеть.
Дарси в ответ одарил меня приторно невинным взором, делая вид, что вообще не понимает, о чем я говорю.
— Мисс Пеневайз еще не привыкла афишировать наши отношения, — доверительно сообщает виконт склонившейся к нему миссис Фиш, которая тут же понимающе кивает, — Такая горячая наедине, а при посторонних пытается скрыть…наши чувства.
Снова посмотрел на меня, демонстрируя пляску чертей в голубых глазах.
— Представляете, вообще ни к одной женщине больше не подпускает, словно ревнивая тигрица, — тянет виконт, заговорщически улыбаясь мне, — Не могу дождаться свадьбы. Эти попытки соблюсти приличия на людях очень утомляют. Правда, моя дорогая?
Миссис Фиш в ответ разражается утробным смехом, закатывая глаза и поглаживая Дарси по плечу.
— О, мой дорогой виконт, будь я помоложе, я бы вас тоже ни на шаг от себя не отпускала, — слащавая игривость в ее голосе заставляет меня поморщиться от переизбытка сахара и страха заработать диабет.
Миссис Фиш тем временем хватает меня за руку, заставляя оторвать ее от груди, и я вижу, как Дарси тут же впивается немигающим взглядом в просвечивающие соски.
— Не переживайте, дорогая. Меня нечего стесняться, — шепчет миссис Фиш, пытаясь дотянуться до моего уха, — Любовь- это так прекрасно.
Я лишь киваю, сглатывая. Ну стесняться уже действительно поздно. Дарси все, что мог — рассмотрел. Грудь горит огнем под его тяжелым взором, и я к стыду своему обнаруживаю, что розовые ореолы моментально сморщились от столь пристального внимания и стали призывно торчать, натягивая ткань. В комнате становится как-то душно, а фигуры снующих вокруг меня портних отходят на второй план.
— Какие-то особые пожелания, мистер Дарси? — спрашивает миссис Фиш виконта. Я слышу ее голос словно сквозь толщу воды, так как уши закладывает от прилива крови. Дарси медленно поднимает тяжелый взгляд к моим глазам.
— Да, помимо полной метрики для мадам Памфли, необходимо сшить в ближайшие две недели пять домашних платьев и пять ночных сорочек…Отдельная просьба — никаких мелких цветочков и блеклых тканей. Я понимаю, что моя невеста ОФИЦИАЛЬНО невинна…
Тут я закашливаюсь, а миссис Фиш понимающе хмыкает, хитро поглядывая на меня и подмигивая, будто говоря, чтобы я не переживала- она унесет тайну о моей "испорченности" в могилу. Я кидаю на виконта испепеляющий взгляд, но тот лишь криво улыбается.