Шрифт:
– Терпим бедствие? – поинтересовался мустангер, когда караван подъехал поближе.
– И не собирались! – пересохшими губами прохрипел Кассий Кольхаун, которому Морис Джеральд сразу не понравился.
Мустангер смерил насмешливым взглядом горе-проводника и повернулся к Пойндекстеру:
– Судя по следам, вы ездите по кругу уже несколько часов, мистер…
– Пойндекстер! – живо откликнулся землевладелец. – Вудли Пойндекстер. Мы, признаться, немного заблудились и будем крайне признательны, если…
– Что вы делаете, дядя Вудли, – перебил его отставной капитан. – Разве можно доверять караван первому встречному?! А если это бандит?
– А ты предлагаешь сделать еще пять-шесть кругов? Или может быть заночевать прямо здесь, посередине прерий? – не на шутку рассердился тот.
Кассий Кольхаун в бессильной злобе прошипел что-то невразумительное, с ненавистью посмотрел на Мориса Джеральда и отъехал в конец каравана, то и дело хватаясь за саблю.
– Так вам показывать дорогу или нет? – спросил мустангер, которому Кассий Кольхаун тоже не понравился.
– Разумеется, показывать! – самым решительным тоном ответил мистер Вудли. – Мой племянник просто немного перегрелся на солнце…
– Это бывает, – миролюбиво согласился Морис Джеральд, – у нас в Техасе с солнцем шутки плохи!
В этот момент раздвинулся полог одного из фургонов и очаровательная Луиза, дочь Пойндекстера, выглянула узнать по какому поводу шум. Едва увидев мустангера в изящном плаще из шкуры ягуара и широкополой чёрной шляпе, она конечно же с первого взгляда влюбилась в него, от волнения лишилась чувств и упала обратно в фургон. Загремела разбитая при падении посуда, запричитала придавленная служанка.
Морис Джеральд, между тем, встал во главе каравана, и буквально через полчаса на горизонте показалась серая лента реки. Почувствовав близость воды, измученные жаждой лошади сами перешли на рысь, люди заулыбались – оказывается, ехать тут совсем не далеко! Один Кассий Кольхаун продолжал бросать на проводника злобные взгляды. Еще полчаса – и караван достиг долгожданной реки.
– Дальше, думаю, вы справитесь сами! – сказал мустангер, указывая направление на посёлок. – А мне пора работать!
– Могу я как-то отблагодарить вас? – спросил мистер Вудли, звякнув золотыми монетами, наполнявшими поместительные карманы кафтаны.
– Мне не составило труда оказать вам эту маленькую услугу… – отмахнулся Морис, разворачивая лошадь.
– Скажите, хотя бы, как вас зовут?! – крикнул вдогонку мистер Вудли.
– Морис Джеральд, мустангер, к вашим услугам! – мустангер приподнял шляпу и, пустив лошадь в галоп, умчался по своим делам.
Глава 4. Местные новости
Пару дней спустя ранним утром Морис Джеральд сидел у костра перед хижиной и с интересом посматривал на закипающий кофейник, когда в зарослях послышались знакомые шаги. Это был приятель мустангера старый охотник Зеб Стумп. В отличие от большинства жителей Техаса, которые даже в соседний дом ездили на лошади, старина Стумп всегда и везде ходил только пешком.
– Лошадь надо кормить, поить, подбивать подковами, ставить под навес в жару и дождь, водить к ветеринару и называть ласковыми именами, если она капризничает, – любил говаривать он, – а пара моих ног ходит сама собой и ни в чём не нуждается. К тому же я могу пробраться там, где не пройдёт ни одна лошадь!
И действительно Зеб Стумп знал все дорожки и тропинки Техаса так хорошо, что завяжи ему глаза – и то не заблудится. Другой странностью охотника была привязанность к старому ружью – говорили, что когда-то ружьё принадлежало деду охотника, а ещё раньше пересекло Атлантический океан вместе с первыми переселенцами. Это было не просто ружье, а настоящая пушка со стволом в руку толщиной, и такой длины, что когда охотник ставил ружье на землю, оно оказывалось выше его на целую голову. Пороху на один заряд уходило столько, сколько иные охотники не тратят и за месяц, зато стреляло ружьё с такой силой, что поражало даже самого крупного зверя первым же выстрелом, а мелкую дичь валило целыми стаями!
– Какие новости, дружище? – спросил мустангер, наливая гостю кружку дымящегося ароматного кофе.
– Вчера подстрелил пятьдесят четыре больших куропатки, – небрежно бросил Зеб Стумп, который как всякий охотник нещадно привирал, рассказывая о своих подвигах. – Бах, и готово…
– Отличный выстрел! – усмехнулся Морис.
– А третьего дня вечером на меня напала стая голодных койотов, – продолжал старый охотник, – десять… нет, двадцать этих кровожадных хищников окружили меня со всех сторон.
– И как же тебе удалось спастись, дружище?
– Сам удивляюсь! Полтора десятка койотов я уложил на месте и еще столько же гнал до самого логова, используя ружьё вместо дубины.
– Но ведь койотов было всего двадцать, – удивлённо переспросил мустангер, произведя в уме несложный арифметический расчёт. – Как же тебе удалось расправиться с тридцатью?
– Видел бы ты, как они сбегались со всей округи! – нашёлся рассказчик. – Можно подумать, за мою голову им была обещана солидная награда!