Вход/Регистрация
Зов Страсти
вернуться

Чижова Маргарита Владимировна

Шрифт:

Мне хотелось без утайки рассказать изгнаннику о допросе, учиненном Валтаиром, о его чудовищном поступке и нашем последующем разговоре, приведшем к шумной размолвке, но в таком случае пришлось бы признаться, что я наболтала жениху лишнего и... Я боялась потерять дружбу Ролло и убеждала себя: все еще можно исправить, гнев Валтаира утихнет, а любовь излечит наши сердечные раны...

Лгать было глупо и неправильно, ведь Хранитель Севера обладал фантастической интуицией, однако мне вздумалось пойти на неоправданный риск. Я с немой мольбой посмотрела в глаза капитана, который оставался на удивление невозмутимым:

— Между близкими порой случаются ссоры. Наши чувства проверяла на прочность разлука, и теперь нам трудно восстановить прежние отношения.

— Во дворце Лилий лорд Валтаир был другим, а сейчас внезапно охладел к вам?

— Вы подозреваете его в измене королю?

— Вне всякого сомнения, он изменник, — скривился лорд Ролло. — Я говорил вам, что идея ехать в Синистрам — дурная.

— У вас есть доказательства?! — я вцепилась в рубашку капитана.

— Разумеется.

Он смолк, услышав в коридоре быстрые шаги. Кто-то вставил ключ в замок...

Я испуганно отпрянула в угол, глядя на лорда Ролло, словно придавленная лисьей лапой мышь. Дверь распахнулась и через порог перелетел Валтаир.

С благодушным выражением на лице Хранитель Севера поприветствовал его кивком:

— Рад созерцать вас снова.

— Что вы... ты тут делаешь?! — рявкнул мой жених.

Ролло заулыбался, очевидно испытывая его терпение:

— Явился справиться о самочувствии леди Кэсси и пригласить ее к ужину.

— Для этого трапезничий проходит с колокольчиком, — поджал губы Валтаир. — Как ты вошел в покои?

— Хочу напомнить, что сзади вас есть дверь. Она впускает и выпускает. Это очевидно.

Проигнорировав его насмешливую и колкую реплику, мой нареченный спросил с нажимом:

— Где леди Тарисса?

— Рад бы сказать вам, лорд Валтаир, но о том не ведаю.

Я знала, как убедительно мог врать Ролло, как умело скрывал правду, если хотел, однако сейчас он солгал, не моргнув глазом, и наслаждался, следя за начинающим закипать собеседником, без труда догадавшимся, что его водят за нос.

— Довольно разговоров, — процедил Валтаир. — Оставь нас, и побыстрее.

Капитан глянул на меня не то с сожалением, не то с затаенной нежностью:

— Разрешите откланяться, леди Кэсси.

Меня словно подменили, все чувства и мысли перемешались.

— Обождите, лорд Ролло, — я метнулась к ширме для переодеваний, сняла с нее тонкую накидку и прикрыла ей плечи. — Я иду с вами.

Лицо Валтаира вытянулось от изумления. Задержав дыхание, я вцепилась в локоть капитана, который ловко обогнув соперника, будто корабль, избегающий мели на реке, увлек меня в коридор. Не придумав ничего лучше, мой нареченный двинулся за нами — решительно и молча, отчего у меня сердце при каждом шаге начало проваливаться в пятки.

Глава 8.2.

На ужин при свечах явились лорд Орендрел, его дочь, мы с Ролло и Валтаир, который приплелся следом. Казалось, в таком тесном кругу мы должны были ощущать спокойствие и уют, но вышло иначе — повисшая в воздухе напряженность тяготила нас всех.

— Печать усталости на ваших лицах трактую как желание свободы, — слегка невнятно заметил комендант, тщательно пережевывая пищу. — Да-а-а, ведь за стеною ширь и воля, а мы, отгородив кусок земли, заточены тут днем и ночью. Что скажете про соколиную охоту?

— Отец, такое развлечение давно не в моде при дворе... — покачала головой Тарисса.

— У нас свои порядки! — громко заявил пожилой эльф. — Нет глазу радостней картины, чем дама с чеглоком на резвом скакуне! Я помню твою матушку в седле — властительницу бури и просторов. Ну, молодые лорды, какие птицы вам по нраву? Быть может, беркуты?

— Мне милее ястреб, — усмехнулся лорд Ролло. — Уловистый шельмец хозяина голодным не оставит. Я вижу, как в мгновенье ока, одним броском он настигает вспугнутую дичь.

— Я б породнился с соколом, — глядя мимо капитана, сказал Валтаир. — Его полет — как песня, что льется прямо с неба. Часы не замечаешь, когда над головой парит он в гордой тишине, раскинув крылья, обнимая ветер...

— А ты, сестрица? — спросила Тарисса. — Поедешь с нами попытать удачу?

— Охотно, — улыбнулась я, хотя думала совсем о другом.

Нужно поговорить с лордом Ролло без посторонних. Но как это сделать? Явиться к его покоям после заката и просить об аудиенции донельзя неприлично. Послать записку? А если ее прочтет кто-то другой? Оставалось ждать благоприятного момента и надеяться, что капитан сам начнет искать встречи со мной.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: