Вход/Регистрация
Разрушь преисподнюю!
вернуться

Вайнин Валерий

Шрифт:

– Я, как сэнсэй.

Даша поманила его пальцем.

– Иди-ка сюда.

Такэру шагнул к ней, и они расцеловались.

С беспокойством покосившись на Глеба, Сато по-японски произнес:

– Будь сдержанней, брат.

– О чем речь? – полюбопытствовала Даша.

Такэру по-английски ответил:

– Сато следит за нашей нравственностью.

Брат бросил на него сердитый взгляд. Глеб пригласил их в комнату. Такэру тут же сел на диван, откинувшись на спинку. Сато осуждающе на него посмотрел, одернул пиджак и деликатно огляделся.

– Присаживайтесь, Сато-сан, – предложила Даша.

Такэру с улыбкой прокомментировал:

– Сато в столбняке. Он не постигает, как может Мангуст жить в подобной конуре.

Глеб с Дашей прыснули.

Сато побагровел.

– Соблюдай приличия! – приказал он брату, садясь на противоположную сторону дивана.

Глеб и Даша устроились на табуретах.

– С приличиями все в порядке, Сато-сан, – заверил Глеб.

Косясь на брата, Такэру предостерег.

– Не заступайтесь за меня, Глеб-сан. Не то Сато подумает, что вы тоже не в ладах с приличиями.

Теперь Сато побледнел. С усилием сдержав гнев, он улыбнулся хозяевам.

– Сохранился ли в России обычай пороть нерадивых детей?

– Сплошь и рядом, – ответила Даша. И скомандовала по-русски: – Ложись, Такэрка, снимай штаны!

Такэру, смеясь, встал с дивана и подошел к шкафу.

– Сэнсэй, вы позволите показать это Сато?

Глеб кивнул.

– Бога ради.

Сато напрягся.

– Что ты задумал, Такэру? Ничего не трогай.

Такэру оперся на дверцу шкафа.

– Подойди, Кондор, – позвал он брата. – Посмотри на дела Мангуста.

Неуверенно взглянув на Глеба, Сато поднялся и шагнул к младшему брату. И Такэру открыл дверцу шкафа.

Немногочисленные Дашины платья, висящие на плечиках, были сдвинуты к стенке, и проход на зеленый луг ничто не заслоняло. Там, как обычно, благоухали цветы, сияло солнце, щебетали птицы. И тому, кто впервые взирал на это сквозь шкаф… Как передать его ощущения?

Сато замер и не шевелился. Потом хрипло приказал брату:

– Закрой.

Затворив дверцу, Такэру с гордостью сообщил:

– Это в другой галактике.

Ошеломленный Сато приблизился к Глебу и низко поклонился. Встав с табурета, Глеб ответил на поклон.

– Не отужинать ли нам? – по-английски предложила Даша.

Братья между тем вновь присели на диван. Такэру торжествующе поглядывал на притихшего Сато. Никто не нарушал молчания. Минут через пять Сато ответил:

– Благодарю. От ужина мы откажемся. – И, предваряя протест Даши, добавил: – Мне известно русское гостеприимство, но, пожалуйста, давайте отложим. Поговорим о деле.

Такэру лишь со вздохом пожал плечами.

Глеб развел руками.

– Не смею настаивать. Слушаю вас, Сато-сан.

Разговор пошел исключительно по-английски.

– Даже с вашим могуществом, Глеб-сан, – начал Сато, – я не вполне уверен, сумеете ли вы нам помочь. Дело непростое.

Такэру сверкнул на брата глазами.

– Сэнсэй справится, не сомневайся!

– Во всяком случае постараюсь, – улыбнулся Глеб.

Сато продолжил:

– Интересы моего бизнеса лежат в сфере химических красителей. Точнее, красителей одежды. В связи с этим я разыскиваю двух английских биохимиков, которые, по моим сведениям, находятся сейчас в Москве. Это супруги Джордж и Люси Ньюгарт. – Заметив, как Даша с Глебом обменялись взглядами, Сато предположил: – Эти имена вам знакомы?

После краткой паузы Глеб кивнул.

– Их разыскивал барон Мак-Грегор.

– По бизнесу? – насторожился Сато.

– Нет, они его друзья.

Сато поправил узел галстука.

– Хм, Мак-Грегор… Я мало его знаю. Но он единственный из… э-э… бывшего нашего «хора», кто не вызывает у меня изжоги. Где он теперь?

Глеб и Даша вновь переглянулись.

7

На даче Куроедова, в лаборатории, зажжены были все лампы и светильники. Джордж и Люси, одетые в белые халаты, готовились к демонстрации. Куроедов, заметно под мукой, также в халате (в шелковом с драконами), восседал в кресле у стены, куря сигарету. В соседнем с ним кресле устроился начальник охраны Федор Гаврилович. Он был в камуфляжной форме, без сигареты и трезв, как стеклышко.

– Долго еще тут загорать? – полюбопытствовал он.

Куроедов стряхнул пепел в баночку из-под икры.

– Спроси у них сам, разрешаю.

– По-английски не кумекаю.

– Ну так расслабься. Спешить некуда.

Джордж и Люси натягивали на деревянную болванку квадрат из нейлоновой материи, по цвету и фактуре напоминающей мешковину. Крючковатый нос Люси, казалось, норовил клюнуть безголовый манекен.

– Боже, как я волнуюсь, – прошептала миссис Ньюгарт. – Дорогой, вдруг не получится.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: