Шрифт:
Увы, это тот случай, когда вариантов несколько – и в произношении, и в написании. Вот с написания и начнем. Можем писать слитно – «тяжелогружёный состав». В этом случае «гружёный» – отглагольное прилагательное в составе сложного слова. «Тяжелогружёный», слитно, с одним «н».
А можем писать раздельно – «тяжело гружённый», с двумя «н». В таком случае это причастие. Помните эти ужасные правила про одно и два «н» в прилагательных и причастиях? Если есть пояснительные слова или приставка – значит, это причастие, надо писать с двумя «н». Нагруженный, перегруженный, загруженный – ударение на «у», два «н».
Но если приставки нет? Как сказать – «груженный машинами состав» или «гружённый машинами состав»? Одно известно наверняка – здесь два «н». Что касается ударения – оба варианта допустимы: и «груженный», и «гружённый».
Это по правилам. Однако в жизни всё иначе: «груженный» звучит несколько архаично, так не говорят. Ударение на «у» в устной речи сохраняется только там, где есть приставки: перегруженный, нагруженный и т. д. Во всех прочих случаях мы скажем «гружёный» и «гружённый». «Тяжелогружёный состав». «Гружённый машинами состав».
Гуманитарный
Когда в какой-то точке планеты происходит, например, стихийное бедствие, мы практически мгновенно об этом узнаем. Более того, пострадавшие могут максимально быстро получить необходимую помощь. Соседние страны и международные организации в срочном порядке отправляют туда группы спасателей, медиков, лекарства, продукты питания, предметы первой необходимости, и всё это за считанные часы. Еще какое-то время на транспортировку – и вот уже на месте распределяют гуманитарную помощь.
Мне не раз задавали вопрос: а можно ли так говорить – «гуманитарная помощь»? Можно ли употреблять в этом случае слово «гуманитарный»? Можно. И вот почему.
Считается, и считается справедливо, что русский язык позаимствовал это слово из французского – humanitaire, а французский, в свою очередь, из латыни. Там humanus значило «человеческий, человечный, человеколюбивый».
Когда мы нуждаемся в слове «гуманитарный»? Во-первых, когда говорим о гуманитарных науках. Эти науки относятся к изучению культуры и истории народов – в отличие от естественных и технических наук. «Он получил гуманитарное образование», – говорим мы о человеке, который закончил исторический, филологический, юридический, социологический или какой-нибудь другой подобный факультет.
Но не только для этого предназначено в русском языке слово «гуманитарный». Гуманитарное – это то, что относится к человеческой личности, к правам, интересам, благосостоянию человека. Например, спросите вы? Например – гуманитарная помощь. Ее приводит в пример, разъясняя значение слова, Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина.
Так что словосочетание «гуманитарная помощь» – признанное, узаконенное словарями.
Гуся и гуся
«Жили у бабуси два веселых гуся». Напевая эту песенку, никаких проблем с ударением вообще не испытываешь. «Один гусь», «два гуся», «мальчик был сильно напуган огромным гусем», «подойди к этому гусю». Так? Почему же тогда люди часто спотыкаются на этом слове?
«Подойду-ка я к этому гусю». Или «гусю»?
Ответ заключается в том, что выбрать вы можете любой из двух вариантов, не ошибетесь. Можно сказать, что «у бабуси жили два гуся», а можно – «два гуся». Конечно, из песни слова не выкинешь, там ритм и рифма требуют своего, но теоретически это вполне возможно.
Если вам нужен гусь для жаркого, отправляйтесь на рынок. Выберите там подходящего гуся (или гуся) и скорее отправляйтесь домой с этим гусем (или гусём). Как видите, никто вас ни в чем не ограничивает.
Однако во множественном числе никаких вольностей: гуси, но гусей, гусям, гусями, о гусях.
Гусь – водоплавающая птица, сравнительно крупная, на красноватых перепончатых лапах, с длинной шеей, с серым или белым оперением, сообщают нам толковые словари. Почти во всех славянских языках такую птицу называют словами, близкими по звучанию слову «гусь». Да что славянские, вспомните: в английском гуся называют goose. А всё потому, что корень очень древний.
Впрочем, это сейчас не главное. Важно запомнить, что с «гусем» (или «гусём») в единственном числе вы можете поступать, как хотите. В смысле ударения, конечно.
Д
Дача
Как жители городов чаще всего отвечают на вопрос «вы куда?», если вопрос этот обратить к ним летом? Можете долго не думать. Конечно, на дачу! Куда же еще? Прочь от этого асфальта, из этих каменных джунглей, от этих машин… На дачу, и как можно скорей! Туда, где кусты малины, самовар в тени деревьев, где можно ходить босиком и качаться в гамаке. В общем, на дачу!
На другие языки это слово не переводится – очень трудно объяснить, что это такое, потому как аналогов этому явлению в других странах нет. Так и пишут латиницей – dacha, если нужно рассказать именно о русской даче. Но откуда такое слово в русском языке и почему оно так подозрительно похоже на слова «раздача», «сдача», «передача»?..