Шрифт:
— Но они, тем не менее, живут.
— Да, — казалось, она была огорчена этим обстоятельством.
— Внутренности кальмаров были самыми обычными…
— Собственно говоря, нет… Когда я разделала кальмара, я обнаружила что у него недостает нервного узла, звездообразного ганглия и жабр… Ты понимаешь, Норман, у него не было жабр! Кальмар не мог дышать!
— Наверное, он дышал каким-то иным способом.
— Нет… Мы встретили здесь невозможных созданий, — она от вернулась.
Он понял что она вот-вот расплачется. Бет поспешно спрятала на коленях дрожащие руки.
— Ты встревожена.
— А ты? — она взглянула на Нормана. — Ведь все это началось с того момента, как Гарри вышел из сферы.
— Полагаю, да.
— Гарри вышел из сферы и мы тут же встретились с невероятной морской жизнью. Мне это не нравится… — ее губы дрожали.
— Мы не можем уйти на поверхность, — сказал Норман и крепко обнял Бет.
— Я знаю, — она заплакала, прижавшись к плечу Нормана.
— Все нормально.
— Я ненавижу сантименты.
— Я знаю.
— Мне все здесь опротивело… Барнс, лекции Теда, эти дурацкие десерты Леви. Я хочу бежать отсюда… — она засопела, затем резко оттолкнула от себя Нормана и отвернулась.
— Со мной все в порядке, — сказала она. — Спасибо.
— Не стоит благодарности.
— Где же эти чертовы носовые платки? — она, наконец, нашла носовой платок и высморкалась. — Только никому ни слова…
— Разумеется… — неожиданно зазвенел звонок.
— Господи, что это? — вздрогнула Бет.
— Полагаю, нас зовут на ужин, — сказал Норман.
Глава 30
УЖИН
— Даже не понимаю как ты можешь есть эту гадость, — сказал Гарри, указывая на кальмаров.
— Они прелестны, — сказал Норман.
Только за столом он понял, как здорово проголодался и на время почти позабыл где находится.
— Я особенно люблю их жареными, — сказала Тина.
— Жареные «каламари», — сказал Барнс. — Мое любимое блюдо.
— Я тоже предпочитаю жареные, — сказала Эдмундс. Она строго придерживалась этикета. Норман даже заметил, что она ела ножом и вилкой.
— Почему же их не поджарили? — спросил Норман.
— На такой глубине это невозможно, — пояснил Барнс. — Горячее масло разлетается и засоряет воздушные фильтры.
— Не знаю, как кальмары, а креветки великолепны… — сказал Тед. Правда, Гарри?
— Восхитительные креветки, — поддержал тот.
— Я чувствую себя капитаном Немо… — сказал Тед. — Помните, который жил под водой исключительно дарами моря?
— «Двадцать тысяч лье под водой», — сказал Барнс.
— Джеймс Мэйсон, — сказал Тед. — Вы помните, как он играл на органе?
Ду-ду-ду, да-да-да, дааа, да… Бах, токката и фуга ди-минор.
— А Керк Дуглас!
— Керк Дуглас великий актер.
— Ты помнишь, как он бился с гигантским спрутом?
— Класс!
— А помнишь, как он его срезал у него щупальце?
— Я был совсем маленьким и этот фильм произвел на меня неизгладимое впечатление, — сказал Гарри. — Наверное поэтому, я сейчас так не люблю кальмаров.
— Ты их не любишь за мерзкий вкус, — напомнил Тед.
— Этот фильм заставил меня поступить в ВМС, — сказал Барнс.
— Нетрудно понять почему, — сказал Тед. — Это был романтичный фильм, показывающий чудеса прикладной науки. Кстати, кто там играл профессора?
— Я плохо помню… Какой-то старик.
— Норман, ты помнишь кто играл профессора?
— Забавно, группа авторитетов не может вспомнить, кто играл роль ученого в их любимом фильме.
— Но Керк Дуглас, в отличие от ученого, был героем.
— Франчот Тон? — вспоминал Барнс. — Клод Дейнс?
— Нет, какой-то Фриц.
— Фриц Вивер?
Из динамиков вырвался свист и треск, затем полились возвышенные звуки токкаты и фуги ди-минор.