Шрифт:
Ничего подобного. Такая удача выпадает редко.
Но этот фургон уникален. Нечасто попадаются фургоны с зеркалом над водяной кроватью. По крайней в окрестностях Сьерры-Каунти.
А кто сказал, что он принадлежит местному жителю? Может быть, он заезжий.
Но убийца, вне всякого сомнения, знал Элисон Паркингтон. Одинокая женщина, едущая через горы в это время ночи. В одной ночной сорочке. Надо быть сумасшедшей, чтобы подсадить незнакомца.
Впрочем, она, видимо, и была сумасшедшей, раз влипла в такую историю.
А может быть, она ехала в надежде кого-нибудь подцепить.
Наставить рога.
Нет, наверное, даже наверняка - о свидании было условлено заранее. Любовное свидание. Но не для парня, иначе зачем он захватил с собой ножовку?
Парень не собирался любоваться окрестностями со слесарной ножовкой в руках.
Он знал, что будет ее кромсать.
Кромсать.
Преднамеренное убийство?
Расти поднял бутылку, поднес ко рту. "Кола" нагрелась, но все равно была свежая и сладкая.
Убийство первой степени?
Вряд ли. Жертва не была полицейским при исполнении служебных обязанностей. И умерла до обезглавливания, поэтому обвинения в пытках не будет. Серийные убийства тоже не притянешь.
Вот что мы имеем.
Может, ее заказали?
Это меня не касается. Пускай о смертной казни заботятся присяжные. Мое дело - поймать убийцу. Но как?
Необходимо подробнее разузнать все об Элисон Паркингтон. Выяснить, не видел ли ее кто-то.
Также проверить всех местных сексуальных извращенцев. Посмотреть зарегистрированы ли случаи некрофилии.
Найти этот трейлер.
Глава 18. НЕОЖИДАННЫЙ ЗВОНОК
Оторвав лицо от подушки, Инна потянулась, потершись нежной и упругой кожей о простыни, протянула руку к ночному столику и подняла трубку надрывающегося телефона.
– Алло? - проговорила она осипшим со сна голосом.
– Инна?
Услышав голос, она затрепетала. Пытаясь говорить небрежно, ответила:
– А, привет, Басс. Как поживаешь?
– Неплохо. Без особых проблем.
Полагая, что сейчас Басс попросит Фэй к телефону, Инна быстро спросила.
– Как прошла прогулка к озеру?
– Разве Фэй тебе не рассказала?
– Нет.
– Мы нашли тело.
– Тело? Ты имеешь в виду труп?
– Именно, - ответил он.
– Боже.
– Да.
– Где вы нашли его?
– На Излучине.
– Ты меня не разыгрываешь? Так начать день…
– Предзнаменование, - прошептал Басс.
– Что за… Кто умер?
– У нее отрезана голова.
– О! - Инна судорожно отдернула трубку от лица, словно из нее выползло омерзительное насекомое.
– Инна? - донесся слабый голос, - Инна? Ты там?
Она поднесла трубку ближе.
– Да. Я здесь.
– Извини. Не надо было мне так говорить, прямо в лоб.
– Все нормально. Боже. У нее была отрезана голова?
– Пилой или чем-то похожим.
– Боже. И Фэй это видела?
– Она видела, что осталось.
– Боже. Бедная Фэй. Она в порядке?
– Сперва ей было очень плохо. Но когда я увозил ее оттуда, ей малость полегчало.
– Наверное, это ужасно?
– Не очень приятно. Фэй даже не захотела меня пригласить. Сказала, что хочет принять снотворное и все забыть.
В этом вся Фэй, - подумала Ина.
– Если она все еще спит, - продолжал Басс, - не беспокой ее. Но будь другом, посмотри. Звонок мог ее разбудить. Если нет, подожди, пока она не проснется и скажи, что я звонил. Просто хотел узнать, все ли с ней в порядке.
– Ее здесь нет, Басс, - Инна заерзала.
Простыни приятно ласкали обнаженную кожу.
Несколько секунд Басс молчал. Потом спросил растерянно:
– Что значит «ее там нет»?
– Фэй нет в ее спальне. Нет в доме.