Хейер Джорджетт
Шрифт:
– Говорить такое стыдно, я понимаю, но это было бы вполне в его духе, - сказала Мэри, потупив взор.
Гарольд Уайт, которому Джанет, верная своему обещанию, передала послание Эрминтруды, пришел в Пейлингс вскоре после ужина. Нельзя сказать, чтобы собравшиеся в гостиной были к тому времени настроены на непринужденный лад, поскольку князь, предпочитавший ковать железо, пока горячо, только-только принялся обхаживать тет-а-тет Эрминтруду, как в комнату довольно бесцеремонно (на его взгляд) вторглись Вики и Мэри. Их приход, естественно, тут же положил конец его излияниям; не повеселел князь и осознав, что ни одна из юных дев даже не помышляет о том, чтобы уйти и оставить светлейшего гостя наедине с предметом его вожделений. Мэри уселась на диванчик и занялась вышивкой, а Вики (на сей раз вредная девчонка нацепила на себя скромное платьице из черной тафты с буфами на рукавах), решив сыграть роль преданной невинной дочурки, прикорнула у ног Эрминтруды, положив голову ей на колени. Поскольку часом раньше она предупредила Мэри, что собирается всколыхнуть в Эрминтруде материнские чувства, Мэри с легкостью распознала ее тактику. Князь же, который даже заподозрить не мог, что подобное проявление дочерней любви было лишь частью коварного умысла, очень скоро с негодованием убедился, что романтическое настроение Эрминтруды уступило место материнскому обожанию.
Однако стоило появиться Гарольду Уайту, как Эрминтурда ощетинилась. Она даже прервала его соболезнования, заявив:
– Очень любезно с вашей стороны, мистер Уайт, что вы нашли время и соблаговолили зайти к нам. Надеюсь, я не слишком вас обеспокоила?
– О, нет, что вы!
– воскликнул Уайт, придвигая к себе стул.
– Бедный старина Уолли! Ужасная история! Без него ваш дом сразу опустел.
– Возможно, - сухо произнесла Эрминтруда.
– Однако я хотела бы знать, мистер Уайт, что Уолли делал у вас вчера?
Гарольд Уайт, казалось, опешил.
– Делал у меня? Что вы имеете в виду? Он вовсе ничего не делал.
– Тогда зачем он к вам пошел?
– Послушайте, миссис Картер, я просто пригласил бедного Уолли на чай, вот и все.
– А вот мне почему-то так не кажется, - с чувством сказала Эрминтруда.
– Более того, я хочу, чтобы вы мне объяснили, зачем пригласили к себе еще и этого Джоунса.
– Послушайте, почему я должен отчитываться, зачем приглашаю к себе на чай пару приятелей...
– Боже упаси, мистер Уайт, я вовсе не собираюсь вторгаться в вашу личную жизнь, но мне непонятно, отчего вдруг именно вчера вы так засуетились. Только звонили раза три... Неужели все только потому, что вам так не терпелось попить чаю в обществе моего Уолли? Именно это меня и интересует. Не забывайте - его ведь убили!
– Надеюсь вы не думаете, что убил его я?
– с вызовом спросил Уайт.
Князь встал и рассыпался в извинениях.
– У вас личный разговор, крупиночка моя, - проворковал он.
– Позвольте мне оставить вас и исчезнуть.
– Если это из-за меня, то можете не исчезать, - великодушно разрешил Уайт.
– Мне скрывать нечего.
Однако князь, кланяясь и пятясь, все же вышел из гостиной. Эрминтруда тут же заявила, что не собирается ходить вокруг да около.
– Скажите, мистер Уайт, что вы с Уолли затевали тайком от меня?
– Кто вам такое сказал?
– изумился Уайт.
– Мы вовсе ничего не затевали.
– Только не надо вешать мне лапшу на уши и строить из себя невинного агнца, - поморщилась Эрминтруда.
– Я не вчера родилась. Тем более, что прежде вы не раз вовлекали его в свои аферы.
– Должно быть, - произнес Уайт, заметно помрачнев, - вы намекаете, что я остался должен Уолли некоторую сумму. Не беспокойтесь, миссис Картер, я верну вам все до последнего пенни. Мы, правда, договорились на среду, но раз уж вам так невтерпеж, я отдам деньги раньше. Уолли просто помог мне пережить трудные времена. Вот что мне в нем нравилось. Щедрый был человек душа нараспашку.
– Да, несложно прослыть щедрым за чужой счет!
– процедила Эрминтруда.
– Между прочим, меня еще никто и никогда не обвинял в скупости, поэтому не думайте, что я затеяла этот разговор, чтобы напомнить вам о деньгах. Меня это нисколько не волнует!
В воздухе отчетливо запахло грозой. Мэри сказала:
– Возможно, мистер Уайт, вас удивил вопрос миссис Картер, но дело в том, что мой покойный кузен дал нам понять, что вы и впрямь затеваете с ним какую-то сделку.
– Ну и что из этого?
– воинственно спросил Уайт.
– Мало ли с кем он заключал сделки?
– И нечего обижаться!
– с нескрываемым возмущением произнесла Эрминтруда.
– Вы уже не раз втягивали Уолли в сомнительные аферы, которые неизменно заканчивались потерей денег...
– Послушайте, миссис Картер, вы никогда не скрывали своего отношения ко мне. Я вас ничуть не виню - мы живем в свободной стране, и все вольны любить и не любить кого угодно. Однако, если вы всерьез рассчитываете обвинить меня в каких-то аферах или - тем более - притянуть меня к убийству бедного Уолли, то у вас ничего не выйдет. Не на того напали. Если же вы, мадам, пригласили меня только затем, чтобы это сказать, то разрешите откланяться! Можете меня не провожать!
Эрминтруда даже бровью не повела, а вот Мэри вскочила и проводила разгневанного Уайта до парадных дверей. Когда она вернулась в гостиную, Вики сказала: