Шрифт:
– И как я полагаю, он обсуждал эти деловые вопросы с вами?
– Да. О да, обсуждал.
– Уходя, он сказал вам, куда направляется?
– Нет. Нет. Он был не слишком... не слишком общительным человеком, когда дело не касалось бизнеса.
– Мистер Баллантайн когда-нибудь упоминал в разговоре с вами о доме номер 27 по Дейлсфорд-Гарденз?
– Конечно нет.
– Благодарю вас,- сказал следователь, кивком показывая, что свидетель может идти.
Но у мистера Дюпина было еще что сказать.
– Думаю, мне следует сказать...- проговорил он, задыхаясь и крепко сжимая худыми руками перила свидетельской трибуны, будто боялся, что его могут силой увести оттуда, прежде чем он закончит,- я мог бы сказать, что в то утро мистер Баллантайн проявлял крайнюю обеспокоенность, даже тревогу...
– По поводу деловых вопросов. Вы это уже говорили,- вставил следователь.
– Нет, не деловых,- возразил свидетель.- Конечно, это тоже имело место, но, по-моему,- во всяком случае, мне так показалось,- он тревожился на свой собственный счет.
– То есть насчет собственной безопасности, вы это имеете в виду?
– Да.
– Мистер Баллантайн сообщил вам причину той тревоги, о которой вы говорите?
Дюпин дважды сглотнул, прежде чем заговорить.
– В то утро у него побывал один посетитель,- торопливо произнес он,который, как мне думается, очень его расстроил. Он дал строгое указание не впускать его больше.
Публика пришла в возбуждение от этих явно совершенно неожиданных показаний. Маллет поджал губы и нахмурился. Но следователь не мог остановиться на этом.
– И мистер Баллантайн сообщил вам имя этого посетителя?поинтересовался он.
– Да, сообщил.- Свидетель, казалось, не был расположен сказать что-то большее.
– Так как же его звали?
– Джон Фэншоу,- скорее пробормотал, чем проговорил Дюпин это имя, но в напряженной тишине его расслышали во всех углах зала.
Слушатели встретили это известие взволнованным шушуканьем, за которым тут же последовал зычный окрик судебного пристава:
– Потише, потише!
Под прикрытием этого шума Маллет, воспользовавшись возможностью, шепнул несколько слов следователю, который кивнул, соглашаясь, а потом вернулся к свидетелю.
– У меня больше нет к вам вопросов,- сказал он.
Мистер Дюпин с видом глубочайшего облегчения завершил свое столь нелегкое пребывание на свидетельской трибуне, и его сменил Джеки Роуч. Тяжело ступая, он прошел вперед, окрыленный сознанием своей значимости, и бодро улыбнулся следователю и жюри присяжных. По такому случаю Джеки украсил свой поношенный пиджак тремя потускневшими военными медалями.
– Вы - продавец газет?- спросил его следователь.
– Так точно, сэр.
– Я хочу, чтобы вы мысленно вернулись к вечеру прошлой пятницы. Где вы находились в это время?
– На углу Верхней Дейлсфорд-стрит и Дейлсфорд-Гарденз, сэр.
– Вы занимались там своей профессиональной деятельностью?
– Прошу прощения, сэр?
– Вы продавали газеты?
– Так точно, сэр.
– И вы видели, как кто-то прошел мимо вас, пока вы там находились?
– Много народу, сэр.
– А какого-то конкретного человека, которого вы знаете?
– Я знаю большинство людей с Дейлсфорд-Гарденз, сэр.
Следователь попробовал зайти с другой стороны.
– Вам известно, как выглядел человек, который жил в доме номер 27?спросил он.
– А, мистера Джеймса? Да, сэр.
– Так, значит, вы знали его по имени?
– Да, сэр. Мистер Крэбтри, который вел у него хозяйство, сказал мне, как его зовут.
– Вы имеете в виду, что этот Крэбтри был его слугой?
– Так точно, сэр. Он вел у него хозяйство.
– Так вы видели мистера Джеймса в тот вечер?
– Да, сэр. Он прошел мимо меня по противоположному тротуару. Он и еще один джентльмен.
– Примерно в какое время это было?
– Что-то около половины седьмого, сэр, примерно так. Я не могу сказать наверняка.
– И куда они направлялись?
– Вниз, сэр, к дому номер 27.
– Они оба зашли в дом? Вы в этом уверены?
– Да, сэр. Я особо это отметил, потому что впервые увидел, как кто-то заходит в этот дом с тех пор, как туда переехал мистер Джеймс. Конечно, помимо мистера Крэбтри и самого мистера Джеймса.
– Вы рассмотрели человека, который был с ним?
– Нет, сэр, я не мог. Мистер Джеймс был между ним и мною, а на той стороне улицы было темновато.
– Шел дождь, не так ли?