Шрифт:
— Мой кореш был там у них на аэродроме и видел ящики, которые пахли людьми. Ты хоть раз видал, чтобы людей перевозили в ящиках? — он ударил кулаком по косяку двери.
— Почему вы ничего не делаете? — тихо спросил Ник, хотя и сам уже знал ответ: не пойман
— не вор, это во-первых, а во-вторых, стая без альфы просто плевала на все, кроме себя. Каждый был сам за себя.
— Вы меня простите, конечно, — вмешалась Салли и указала на себя большими пальцами рук.
— Я — диспетчер. И у нас там неплохая система безопасности. Кто пропустит ящики с людьми? Что вы говорите?
В ответ байер махнул рукой, как бы говоря, что тут говорить что — то бесполезно.
— Если кому-то что-то нужно сделать, — веско ответил Салли Ник. — Он это сделает, не спрашивая директор или главного на аэродроме.
Салли вздохнула. Все может быть…
— Ты что, везем кого-то в лес? — он плотоядно потер ладони друг о друга.
— Да, — тут же ответил Ник и указал на Салли. — Вот ее.
Возмущению девушки не было границ. Только она взвилась на ультразвуке, чтобы сказать, что думает по этому поводу, как Ник взял ее руки в свои и заглянул в глаза, говоря тихо и проникновенно, будто зомбируя:
— Тебе нужно кое-что узнать о себе новой. Ты уже не так, что была раньше, и ты должна стать тем, кем должна.
Салли, подчиняясь ему, кивнула согласно и пошла вслед за байкером.
— Удивлена твоей силе, Ник, — уважительно протянула мулатка. — Даже после того, как ты отдал свою силу девушке, ты все равно имеешь на нее влияние. И, кажется, твоя сила альфы только растет от этого. Удивительно. Ты можешь сейчас подчинить и мое сознание себе, я чувствую твое настроение и почти предчувствую твои мысли. Ты уверен, что не думал о том, чтобы стать альфой стаи в Мунтауне?
— Нет, мне нужно только надрать задницу Блэквуду. У меня с ним свой личный счет, — ответил Ник, выходя из комнатки.
— Ник, — впервые назвала его по имени хозяйка «Конуры». Если ты убьешь мелкого Блэквуда, сюда явится старший Блэквуд со своей армией и тогда тебе не сдобровать. Вообще никому не сдобровать. Но если ты будешь альфой Мунтауна, он побоится бросить тебе вызов. Ты должен об этом помнить сегодня во время своего боя.
Ник кивнул, показывая этим, что принял и услышал ее слова, однако действовать собирался по своему плану. Как бы там ни было, проблемы Блэквуда — это проблемы Блэквуда. Его дело — избить, прогрызть его до полусмерти, так, чтобы тот и думать забыл об Эшли.
Внизу Ника встретили аплодисментами — каким-то образом оборотни узнали, что мужчина ценой своего здоровья, своего волка спас человека.
31
И вот теперь Ник стоял перед Кларком, смотрел в его наглые желтые звериные глаза. Блэквуд знает о том, что сила оборотня в Герра сейчас на самом донышке — догадался Ник. И именно поэтому он пришел с ним драться один на один спокойно, не призывая за собой армию стаи своего отца. Он уверен в победе. Уверен в том, что убьет Ника, уберет его со своего пути, и это, на первый взгляд, будет честно.
— Герра слишком много болтает, — обратился к стае Кларк. — Что мы знаем о нем? Что он редко пользовался своим волком. Что долго жил вне стаи. Мунтаун для него — испытание, которое этот волк явно не пройдет. Каким альфой может стать этот слабак?
— Ты забываешься, Кларк, — процедил сквозь зубы Ник. — Приписываешь мне мысли, которых и нет во мне, тебе не кажется?
Кларк ощерился.
— В совет волков поступило письмо от Герра о том, что семья претендует на стаю. Мунтаун должен сделать свой выбор, а альфа стаи просто так не будет суетиться.
Вулф сжал губы от этой новости. Так вот почему отец отправил его одного в Мунтаун! Он действительно решил перевоспитать сына, направить его на истинный путь, а заодно проверить — сможет ли тот стать альфой, оправдать свою кровь. Конечно, это было очень преждевременно с его стороны — ведь у Ника есть еще три старших брата…
Со щитом или на щите, да, отец? — пронеслось в голове у Ника.
Он понял, что Кларк не уйдет из этого леса сегодня ночью просто так. И дело не ограничится дракой за внимание и честь девушки, за честь оборотня.
Все-таки грядет сражение за звание альфы.
Словно прочитав его мысли, Кларк нехорошо улыбнулся, обнажив зубы, среди которых набухали волчьи клыки, и, не говоря ни слова, бросился вперед, на Ника.
Теперь им уже никто не мешал, волки смотрели кругом, кто станет победителем, кто кого придавит своим могуществом, своей силой альфы, которая разрасталась в таких ситуациях, на грани жизни и смерти.
Кларк кружил Ника, запутывал, запугивал, нападал и тут же отступал, рыча. Ник отражал его нападение голыми руками, ногами, но напасть по-настоящему на Блэквуда никак не мог. Волк внутри него рвался наружу, но для того, чтобы выйти, ему нужна была сила, которой не было — он только недавно всю ее отдал для возрождения девушки.